请教一句德语:“你真是傻猪”
本帖最后由 Chris6789 于 2009-8-21 22:23 编辑女孩子经常说的“你真是傻猪”,带有撒娇意味的这句话用德语如何说? Du kleines Dummerchen! 德文形容傻用“牛“不用“猪“。Du bist echt eine bloede Kuh.
ZKZ 发表于 2009-8-21 23:02 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:4_289:} 这个是撒娇呢吗?谁要这么“撒娇”说我,我一个大耳刮子呼过去!{:4_297:}
{:4_289:} 这个是撒娇呢吗?谁要这么“撒娇”说我,我一个大耳刮子呼过去!{:4_297:}
Anti-Microsoft 发表于 2009-8-21 23:10 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:4_293:} Du bist eine dumme Schwein
你先把你自己的耳光刮刮烂再讲!“撒娇”还要加上眼神和肢体语言,对你撒娇的是脑残还是植物人啊。{:5_387:}
ZKZ 发表于 2009-8-21 23:42 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
只要你不是脑残或植物人,来这瞎给答案、误导人就好。{:5_326:} 晕死啊。。。两种文化。。。干嘛非要用中文翻成德文的。。。德文有那么多撒娇的词。。。难道非要用。。。
{:4_289:} 这个是撒娇呢吗?谁要这么“撒娇”说我,我一个大耳刮子呼过去!{:4_297:}
Anti-Microsoft 发表于 2009-8-21 23:10 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
\(^o^)/YES! 用中文说 我都受不了{:4_296:} {:5_336:}呵呵,好好笑! 德文形容傻用“牛“不用“猪“。Du bist echt eine bloede Kuh.
ZKZ 发表于 2009-8-21 23:02 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
"Kuh" ist eher ein schimpfwort für frauen. das wort ist hier ungeeignet.{:5_363:} 有一次听一个德国女人叫他老公是SCHEISSECHEN,当时挺惊讶的,后来才知道原来真的有德国人姓“大便”这个姓的。 本帖最后由 海底精灵 于 2009-8-22 16:38 编辑
O(∩_∩)O(*^__^*)
比较下还是小笨笨可爱些 晕死啊。。。两种文化。。。干嘛非要用中文翻成德文的。。。德文有那么多撒娇的词。。。难道非要用。。。
北半球 发表于 2009-8-21 23:50 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
同意。。呵呵 Du kleines Dummerchen!
塞莱斯廷 发表于 2009-8-21 22:08 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:5_394:} Du schwule Sau! Du schwule Sau!
boilingsnow 发表于 2009-8-23 20:18 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这个............?
骂人用的吧 Du schwule Sau!
boilingsnow 发表于 2009-8-23 20:18 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
先不说符合不符合lz的问题。这么说话本身就很没教养。 Du schwule Sau!
boilingsnow 发表于 2009-8-23 20:18 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Sau 还有 schwul 的? 经典的。。
Sau 还有 schwul 的? 经典的。。
牛奶咖啡 发表于 2009-8-23 22:01 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
指的是同性恋
{:4_289:} 这个是撒娇呢吗?谁要这么“撒娇”说我,我一个大耳刮子呼过去!{:4_297:}
Anti-Microsoft 发表于 2009-8-21 23:10 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
很黄很暴力 德文形容傻用“牛“不用“猪“。Du bist echt eine bloede Kuh.
ZKZ 发表于 2009-8-21 23:02 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这句话一说出来,就变成了要骂人了。{:5_390:} 晕死啊。。。两种文化。。。干嘛非要用中文翻成德文的。。。德文有那么多撒娇的词。。。难道非要用。。。
北半球 发表于 2009-8-21 23:50 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
请提供几句?{:5_363:} 只是那天想到这句,所以有此一问。 Du kleines Dummerchen!
塞莱斯廷 发表于 2009-8-21 22:08 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这句觉得译得很好的!
这句觉得译得很好的!
小怜 发表于 2009-8-24 16:17 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
同意
{:5_377:} 刚学习了那个“du kleines dummerchen."马上给老公撒娇了一下。他马上瞪大眼说:"was habe ich falsche gemacht?"我马上眨眨眼睛很昧地说:“nein,du hast gar nicht gemacht. "
嘿,姐妹,这个对他们根本不管用! 刚学习了那个“du kleines dummerchen."马上给老公撒娇了一下。他马上瞪大眼说:"was habe ich falsche gemacht?"我马上眨眨眼睛很昧地说:“nein,du hast gar nicht gemacht. "
嘿,姐妹,这个对他们根本不管用! ...
牡丹花2008 发表于 2009-8-27 20:13 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:5_338:}
是你老公不解风情?
页:
[1]
2