紫扣子 发表于 2009-9-11 22:11

请教……以为怎么说

我以为……(但是其实不是)……
表达这个意思该用哪个句子比较好,口语中的?missverstehen?
多谢

KeineAhnung!!! 发表于 2009-9-11 22:28

Ich habe gedacht ...

missverstehen 是误解、误会的意思

alexskater 发表于 2009-9-11 22:38

最简单
ich dachte.......

fizza 发表于 2009-9-11 22:42

ich glaubte?

wittenfeld 发表于 2009-9-12 10:54

Ich hätte gedacht, ...

alexskater 发表于 2009-9-12 11:30

Ich hätte gedacht, ...
wittenfeld 发表于 2009-9-12 11:54 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

ich hätte gedacht 翻译成英语是 i should have thought

用第二虚拟式我觉得表达的意思正好和以为相反
ich dachte 是你之前真的这么认为的
ich hätte gedacht是之前虽然你应该这么想但是却没有这么想

紫扣子 发表于 2009-9-12 22:45

那我误以为,改怎么表达?就是我已经知道我之前想的错了,但是因为我当时是那么以为得,所以导致了现在这个结果?

wittenfeld 发表于 2009-9-12 23:52

本帖最后由 wittenfeld 于 2009-9-13 03:08 编辑


用第二虚拟式我觉得表达的意思正好和以为相反
ich dachte 是你之前真的这么认为的
ich hätte gedacht是之前虽然你应该这么想但是却没有 ...
alexskater 发表于 2009-9-12 12:30 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
虚拟式在这里的作用不是否定而是使语气比Ich habe gedacht更婉转。我给出它只是想说明除了Ich habe gedacht, Ich dachte以外的讲法。

无论是上面的什么说法都可以表达从句中的内容和现状不相符的意思,例如:
Hat es Sie überrascht, dass alles reibungslos lief? Ich hätte gedacht, dass die etwas mehr Zeit brauchen.
当然从句也可以用第二虚拟式来强调这层意思:
Hat es Sie überrascht, dass alles reibungslos lief? Ich hätte gedacht, dass die etwas mehr Zeit brauchen würden.

alexskater 发表于 2009-9-13 17:41


虚拟式在这里的作用不是否定而是使语气比Ich habe gedacht更婉转。我给出它只是想说明除了Ich habe gedacht, Ich dachte以外的讲法。

无论是上面的什么说法都可以表达从句中的内容和现状不相符的意思,例如:
...
wittenfeld 发表于 2009-9-13 00:52 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

这样的确也可以 我考虑不周了 当时想的是
wer hätte das gedacht...之类的例句

依_依 发表于 2009-9-13 17:56

本帖最后由 依_依 于 2009-9-13 18:57 编辑

ich habe gedacht, 加虚拟式的句子,如
ich habe gedacht, dass er zu Hause waere. 我想,他会在家(原来根本不在)
页: [1] 2
查看完整版本: 请教……以为怎么说