alex_zhang82 发表于 2009-9-14 00:44

求助,这句话没看明白~~Eine Ablaufsteuerung ist eine Steuerung......

本帖最后由 Chris6789 于 2009-9-14 15:33 编辑

Eine Ablaufsteuerung ist eine Steuerung mit einem zwangslaeufig schrittweisen Ablauf, bei der das Weiterschalten von einem Schritt auf den programmgemaess folgenden abhaengig von Weiterschaltbedingungen erfolgt.这后半句 看了半天 没理解了 是什么意思,德语不是很好让大家见笑了~~ 谁知道 请帮忙翻译一下, 谢谢

yanzp001 发表于 2009-9-14 09:49

我觉得如果把德国人的省略掉的东西补上的话,这句话就会比较好理解了,尝试一下
Eine Ablaufsteuerung ist eine Steuerung mit einem zwangslaeufig schrittweisen Ablauf, bei der das Weiterschalten von einem Schritt auf den programmgemäß folgenden Schritt, das von Weiterschaltbedingungen abhägig ist, erfolgt.

Chris6789 发表于 2009-9-14 12:49

同意yanzp001在folgenden后面加上省略掉的Schritt理解,其实这是整句的关键难点。

但是后面的从句我觉得ls改写的不是很妥,因为是das Weiterschalten erfolgt abhaengig von Weiterschaltbedingungen。

Eine Ablaufsteuerung ist eine Steuerung mit einem zwangslaeufig schrittweisen Ablauf.
Bei der Ablaufsteuerung erfolgt das Weiterschalten (von einem Schritt auf den programmgemaess folgenden Schritt) abhängig von Weiterschaltbedingungen.

西瓜啊西瓜 发表于 2009-9-14 12:57

lz,好久不见阿~~{:5_327:}

yanzp001 发表于 2009-9-14 14:23

3# Chris6789


我改写的时候用了一个从句 das von Weiterschaltbedingungen abhängig ist其中das 就是指das Weiterschalten,因为Das Weiterschalten 要受Weiterschaltbedingungen的限制。

Chris6789 发表于 2009-9-14 14:27

本帖最后由 Chris6789 于 2009-9-14 15:29 编辑

但是语序有问题。要么从句放在das Weiterschalten的后面(das Weiterschalten, das ...),要么放在整句(...folgenden Schritt erfolgt, das ...)的最后。

如果从句放在中间,会让人觉得是想指代Schritt而词性没有用对。{:5_363:}

yanzp001 发表于 2009-9-14 14:46

6# Chris6789


呵呵,我的理解是das Weiterschalten von.......auf folgenden Schritt是不是应该是一起的阿,不可以分开,所以我把从句放在这后面。另外一个问题就是erfolgt不可以放在丛句前面,那样的话后面的从句才会有指代前面整句的嫌疑。这个是一个德国教授给我改文章的时候专门提出来的,不过也不能保证他的就对。呵呵

Chris6789 发表于 2009-9-14 15:01

本帖最后由 Chris6789 于 2009-9-14 16:04 编辑

1. 偶看错了,向你道歉,你说的有道理。
其实这三种语序都对(从句在Weiterschalten后面、在第二个Schritt后面、在erfolgt后面),但是从语感的角度上来说,我自己用的话还是会习惯用我主张的那两种。

2. 刚才有些晕了,还有一个问题:lz原句中的abhängig von Weiterschaltbedingungen是状语,用来修饰动词erfolgt。我觉得不宜改为修饰主语Weiterschalten的定语从句。虽然从逻辑上上来说差别不大,但是仔细想想意思还是不一样的。因为这个状语部分恰恰是lz原句中要重点交代的一个新信息,不宜改为修饰主语的定语从句,那样看起来就好像是主语理所应当的一个属性一样,“新信息”被弱化了,很可惜。不知道你怎么看这个问题。

3. 如果从句放在erfolgt后面,不会有指代整句的嫌疑。因为那样的话会用was从句。

yanzp001 发表于 2009-9-14 15:45

8# Chris6789


1. 版主没必要道歉啊,大家都是在互相学习,互通有无而已。
2. 我现在看看,好像也觉得作为状语比较合适,谢谢提点。
3 还是谢谢提点。
{:2_231:}

Chris6789 发表于 2009-9-14 16:46

{:5_363:} 9# yanzp001
页: [1] 2
查看完整版本: 求助,这句话没看明白~~Eine Ablaufsteuerung ist eine Steuerung......