hnkf-bl 发表于 2009-10-4 12:26

请问 托您的福,托大家的福 如何翻译?

请问 托您的福,托大家的福 如何翻译?谢谢了!!

adrenalin 发表于 2009-10-4 12:42

这属于中国式说法吧,德国人也这么说么?

hnkf-bl 发表于 2009-10-4 13:53

没错 是中国人的表示方法,但如何表达这种意思呢?

冰封的心 发表于 2009-10-4 14:36

Dank......或者 zu verdanken ist...........

冰封的心 发表于 2009-10-4 14:39

貌似我说的是归功于。。。的意思{:5_390:}
托XX的福到底怎么说呢?{:5_389:}

程普 发表于 2009-10-4 15:03

toefl you, toefl all

deanna 发表于 2009-10-4 21:05

LS的{:4_297:}{:4_305:}

bluepots 发表于 2009-10-5 12:52

这属于中国式说法吧,德国人也这么说么?
adrenalin 发表于 2009-10-4 12:42 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
agree

hnkf-bl 发表于 2009-10-6 15:32

很难啊?!

Maisonette 发表于 2009-10-6 15:36

很难啊?!
hnkf-bl 发表于 2009-10-6 15:32 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
toefl dich, toefl alle

Chris6789 发表于 2009-10-7 18:39

"托您的福,托大家的福"

最简单的办法就是使用介词dank引起的插入语,比如:
Ich habe, dank eurer Hilfe/Unterstützung/Mithilfe/euren Tipps/Vorschlägen..., meine Probleme schon längst gelöst.

如果以单独的句子形式出现的话(“这是托你的福”),也可以说:
Das alles habe ich dir/Ihnen zu verdanken.

hnkf-bl 发表于 2009-10-8 10:44

学习了,谢谢!!!!
页: [1]
查看完整版本: 请问 托您的福,托大家的福 如何翻译?