Anonymous 发表于 2009-10-5 22:56

求高手翻译德语:窗外城 / Castle Outside The Window,德语应该叫什么?

本帖最后由 匿名 于 2011-2-9 16:00 编辑

ok

大帅 发表于 2009-10-5 22:56

{:4_291:}

winnieY 发表于 2009-10-5 23:08

das Kastell außen vorm Fenster?

deutschlandcard 发表于 2009-10-5 23:14

钱好多啊, 尝试一下了
schloss außen vorm Fenster{:5_374:}

deutschlandcard 发表于 2009-10-5 23:28

这里是三个城堡的分别
der schloss 宫殿, 城堡(强调建筑本身)
die Burg (主要指骑士的)城堡
das Kastelll(历史上古罗马用的) 城堡

Kosmonaut 发表于 2009-10-6 03:55

要说精准,得把整个小说都发上来才知道怎么翻好。

蓝鹰 发表于 2009-10-7 12:29

{:4_291:}

cien 发表于 2009-10-7 17:33

Das Schloss/Die Burg außerhalb des Fensters
=^^=

Anonymous 发表于 2009-10-11 14:04

Das Schloss/Die Burg außerhalb des Fensters
=^^=
cien 发表于 2009-10-7 18:33 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
这句明显不对,开头不加定冠词的!

tester_sisley 发表于 2009-10-12 13:32


这句明显不对,开头不加定冠词的!
Anonymous 发表于 2009-10-11 15:04 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

这个说法才是明显不对的吧:
Die Blechtrommel (Guenter Grass)
Der alte Mann und das Meer (Ernest Hemingway)
Der Zauberberg (Thomas Mann)
Das Schloss (Franz Kafka)
页: [1] 2
查看完整版本: 求高手翻译德语:窗外城 / Castle Outside The Window,德语应该叫什么?