一小段英语翻译成德语
第二段是我按照第一段英文翻译的德文 大家帮忙改正改正吧 谢谢了!However, MacGowan thinks that working can be a valuable part of a student's life, if taken on responsibly. "You can derive a great deal from working, considerably more than just money," he says. "In most cases, you can acquire a nice dose of discipline and a whole new set of skills and experiences." In addition, your supervisor may be willing to write a strong college recommendation for you.
allerdings denkt MacGowan, dass die Arbeiteine Teil des Lebens Schuelers, wenn Verantwortung uebernommen wird. "Du kannst ein gross deal, betraechtlich mehr als Geld von Arbeit profitieren. Er sagte. “ In den meisten Faellen, du kannst Disziplinen und Faehigkeiten und Erfahrungen erlangen" Ausserdemwird vielleicht dein Vorgesetzter ein Empfehlung zur Universtaet fuer dich schreiben. Allerdings denkt MacGowan, dass Arbeiten ein nützlicher Teil des Lebens eines Schülers sein könnte, wenn Verantwortung übernommen wird. "Du kannst von der Arbeit sehr profitieren, deutlich mehr als bloß Geld,", sagte er. "In den meisten Fällen kannst du eine nette Dosis Disziplin und eine noch größere Menge an Fähigkeiten und Erfahrungen erlangen." Außerdem wird dein Vorgestetzter vielleicht einwilligen dir eine aussagekräftige Empfehlung für die Universität zu schreiben. 谢谢
有一个问题 dass Arbeiten ein nützlicher Teil des Lebens eines Schülers sein koennte, wenn Verantwortung übernommen wird.
如果用sein koennte, 是不是应该用uebernommen wuerde 合适些啊? I think 'sein können' is better, because the object is missing, so the reader don't understand who 'übernehmen' the job.
P.S: Sorry, but i'm not able to write chinese because my laptop has exstinguished 'sugou'
^^" cien翻的很赞 Außerdem wird dein Vorgestetzter vielleicht einwilligen dir eine aussagekräftige Empfehlung für die Universität zu schreiben.
einwilligen后面是不是漏了个逗号啊... 不是一定要,但用了会更好 5# 不想说再见
O(∩_∩)O谢谢 不是一定要,但用了会更好
页:
[1]