伟光正
发表于 2009-10-24 21:33
Sky23
发表于 2009-10-24 21:42
zozo 说的对: 这个内容的show有点geschmacklos, 因为目标不对
伟光正 发表于 2009-10-24 21:33 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
本人认为,Sonneborn在此有触犯德国法律的嫌疑。
zwj1124
发表于 2009-10-24 21:58
心态, 心态
feuerstein
发表于 2009-10-24 22:55
也找找中国人自己的弱点吧,德国人固然不怀好意,但是也要中国人有漏洞给他们,他们怎么不去捉弄日本鬼子韩国棒子啊?
另外中国人以后出国也好在国内也好见到外国人啥的能不能正常点啊?看他们那副德行就活该被捉弄!还连带丢大家的脸!
zalish
发表于 2009-10-25 00:11
德国且过
发表于 2009-10-25 00:35
本帖最后由 德国且过 于 2009-10-25 00:49 编辑
rein sprachlich, ja !!
伟光正 发表于 2009-10-24 18:28 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Na dann, lach mal schön! Gott sei dank der alte Chinese nicht deiner Vater ist, hah?
dacheng08
发表于 2009-10-25 00:48
geschmacklos
zozo 发表于 2009-10-24 21:18 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
同感,很多德国人不但GESCHMACKLOS还很恶毒,让人感到当年纳粹出在这个国度再正常不过了
仙水
发表于 2009-10-25 00:55
Na dann, lach mal schön! Gott sei dank der alte Chinese nicht deiner Vater ist, hah?
德国且过 发表于 2009-10-25 00:35 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
请问老师 这句德语什么意思 谢谢
伟光正
发表于 2009-10-25 00:58
德国且过
发表于 2009-10-25 01:01
本帖最后由 德国且过 于 2009-10-25 01:12 编辑
谢谢楼上{:5_342:}
好人做到底, 麻烦你再帮39楼翻译下{:5_335:}
发帖看帖兼学德语, 真好{:5_320:}
lebewohl2008
发表于 2009-10-25 11:24
中国人是开不起玩笑的,可惜德国人还没搞懂
live
发表于 2009-10-25 13:05
德国人的阿Q精神。
TC1100
发表于 2009-10-25 15:08
danielxxs
发表于 2009-10-25 15:18
http://www.zdf.de/ZDFmediathek/content/867376?inPopup=true
YY妈妈
发表于 2009-10-25 19:55
这个Sonneborn真是个标准的德国的SB
DAB
发表于 2009-10-25 20:12
就是个搞笑节目啊,只不过刚好拿书展做了个thema,不用那么激动嘛
feuerstein
发表于 2009-10-25 21:12
不好意思, 先把你的病句纠正一哈:
Na dann, lach mal schoen!Gott sei dank der alte Chinese ist nicht dein(er) Vater , hah?
伟光正 发表于 2009-10-25 00:58 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我吐。。嫩还给别人改德语呢?{:5_330:}
给你纠正一下哈:Na dann, lach mal schoen!Gott sei dank ist der alte Chinese nicht dein Vater , hah?
aussdem, der hat schoen mit Umlaut geschrieben, ist voellig korrekt!
dulgon
发表于 2009-10-25 21:15
本帖最后由 dulgon 于 2009-10-25 21:21 编辑
别拿搞笑说事 !
hochwassertier
发表于 2009-10-25 21:15
刚开始看也挺生气,再看看他们下面讽刺萨拉辛的节目就觉得没什么了
http://www.zdf.de/ZDFmediathek/content/867376?inPopup=true#
风云侍者
发表于 2009-10-25 22:18
他们就自我陶醉吧。
自以为的民主自由就是这个样子的。觉得言论自由。
其实羊圈里的羊,也是很自由的哼哼小曲的。
可是,总免不了被杀的结局。
大不了多叫几声,这种叫声有没有多大用处的。
民主也不是他们说了算。
最后还是议会里的那几个猪脑袋 说了算。
伟光正
发表于 2009-10-25 22:56
ludlum
发表于 2009-10-26 22:03
看着小丑在跳舞
xuehao33
发表于 2009-10-26 22:08
德国的节目就这样的 怕说自己人惹来一身骚 我同学还在路上被电视台要求配合他们说一句六十年代日本很流行的一句话 本来就表明自己身份了 人家说没事 后来没答应
CN_happy
发表于 2009-10-26 22:10
跟它们有啥好气的
大笨鱼
发表于 2009-10-27 02:51
网上看到的一个相关贴子。
为什么开个EXPO,中国要找那么多会英语会德语的志愿者;而难得中国作为主展国在法兰克福开个书展就被德国的国家电视台ZDF如此刁难?!明知道中国人不会德语,故意扭曲意思,一味的用德语提问,一味的自问自答,满足自己的“意淫”。太TMD恶心了!!!也许被提问的中国大叔用英语和这个 SB聊天都能侃死他!一个只会用德语在德国YY的所谓的国家电视台SB主持人!!! [真的生气了] 还TM好意思说本草纲目是中国人拷贝欧洲版本的,没文化不可怕,还出来这样现。。。德国的将来啊。。。
以下是翻译
主持人(以下用A)
A:晚上好,我现在在法兰克服书展。今年亚洲的供应看上去时廉价的中国复制品。我们到周围看看。
A:你好,您来自哪?
中国女:是的,我来自中国。
A:欢迎来德国。中国人今年想把德国图书市场搞砸对吗?(他故意说得很快)
中国女(没听懂问题):是的,我们很高兴来这里。(旁白:狂笑)
A:恩,我们也很高兴你们来这里(笑,请大家注意笑的表情)
A:你好,允许我问下您来自哪里吗?
中国男:他说得不是英语吧?(看周围中国人)
A:啊,这个人来自一个对我们德国人来说名字很难发音的中国省份,并且很高兴来到这里。他承认,在中国在处理人权的方面一直存在困难。人们受到拷问和枪杀。。。(中断,把话筒伸向中国人)
中国男:I can't understand you.
A:是的,在欧洲我们也不理解这个。
A:我想借此机会问下人权问题,在中国的人权。您能跟我们谈谈吗?
中国男:(停顿了下,用中文说)听不懂
A(话筒对着另外一个人):您呢?
另一个中国人也听不懂德语,没回答
A:在中国还有大规模枪杀吗?或者已经变得很少了。
没人理他
A:可以看到,我们刚讲到大规模枪杀,但是没人愿意回答。
A:(对着一个拿着本草纲目的中国女问)这些是中国传统图书吗?
(旁边一个中国人在给她做翻译)
中国女:(用中文回答)对,但这次我们没有展示
A:(还没有等旁边的翻译说话)她说,这是抄袭,是中国抄袭欧洲的药方的。在中国人们没有这种认为不正当的意识。这是抄袭欧洲的,显然这些被(中国人)偷走了。
A:您有关于拷问,死刑方面的书籍吗?
翻译:(用中文跟旁边的中国女翻译,显然他没听懂)他问的都是关于刑法方面的书
中国女:什么?
翻译:有关图书方面的专业问题我们很愿意回答,其他问题一概不回答。
A:中国还有拷问是吗?
中国男:sorry,sorry,我不懂英语。
A:啊,真的吗?这个人刚刚确认了。在中国还有人吃狗肉对吗?
中国男(摆手,示意不懂)
A:怎么个吃法?烤着吃?烤腊肠狗吗?
镜头又切换到之前第一个中国男
中国男:sorry,sorry,i can't understand you
A:以上就是中国主席 XI LING PING(估计自己随便编了个名字)在法兰克福书展(上的采访)(边说边看旁边那中国人),在德国书展上的廉价中国复制。
谢谢LEI的翻译~~~
cbb
发表于 2009-10-27 03:06
zdf这个节目派出这个记者故意捣场确实很不对
但从另个方面看出我们很有必要多培养点翻译的必要
除了前台小姐剩下的被采访的基本上都不会英语,最后那个还把德语听成英语。
若大个书展德记只是随机采访了几人我们就被他们弄得晕头转向,自己听不懂旁边也没翻译,真不知道他们怎么向德国大众介绍自己的图书和文化。
本以为这次书展搞得派头很大,习近平,梅大使都来参加了但没想到被个德记随随便便就给耍了。
国家下次再在国外举办大型活动时拜托多带点翻译,否则被人耍都只能站那傻笑
Wildschwein
发表于 2009-10-27 03:21
这个无聊的搞笑节目能让人讨论这么久?都气坏了吧?其实不值得。节目本身格调就不高,大家就不必在自动对号入座去演beleidigte Wurst了——可能节目要的就是这种效果。前吴大使对内批评的话很有道理。另外,大家只要狗一下Martin Sonneborn就应该知道他是德国赫赫有名的时事讽刺杂志《Titanic》的主编,今年还曾想代表Die Partei参加议会大选。那杂志在德国也经常惹出麻烦,官司缠身的,因为专门走边缘路线的。大家还是见怪不怪为好。如果不想司法对待,那么最好别给予过多的关注。否则正中下怀,为它做免费广告。
Wildschwein
发表于 2009-10-27 03:39
zdf这个节目派出这个记者故意捣场确实很不对
但从另个方面看出我们很有必要多培养点翻译的必要
除了前台小姐剩下的被采访的基本上都不会英语,最后那个还把德语听成英语。
若大个书展德记只是随机采访了几人我们就 ...
cbb 发表于 2009-10-27 02:06 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
带什么多少翻译啊?即使带了,如果不太明白这里媒体的组织、分布和操作等,照样被人涮。德国有这么多合格的,干嘛舍近求远?可长官们放心么?另外,这也大概可以看出一点官老爷们是怎样看待和操作这次展示“文化”的机会的。估计是有许多奖励忠诚而不是真正参展交流来的,比如王羡鬼王副主席。精明的德国记者曾打电话到山东作协想了解王副主席有何作品,结果却不得要领。秘书小姐也说不出王某人究竟下了哪些“蛋”。
hochwassertier
发表于 2009-10-27 10:23
wildschwein说的很对。其实也许很多人都有这样的经历,你的德国朋友跟你开玩笑说有时讽刺一下中国,你可能觉得是persönlich的,但是其实他们自己彼此之间也会开玩笑,讽刺merkel这些政界人物。zdf的节目当然不是像玩笑一样善意的。但是你看看他们讽刺萨拉辛就知道了,节目本身就是靠剑走偏锋来吸引眼球的。没有必要上纲上线。
另外就是kritik本身没有positiv 和negativ之分,kritik不管善意恶意,都可以促使我们改进。不过我觉得用他们的方式,反击他们还是必要的。就像你拿一个人开玩笑,有的人比较大度,不生气,有的人反应快就会反唇相讥是一个道理。
dudu6779
发表于 2009-10-27 13:47
就一搞笑节目,不要搞得好像中国人开不起玩笑.再说,既然来德国开展会,起码要有点准备吧.那个会德语的女生德语好不好,无所谓,但没听懂,不要乱答,如果没听清楚,再问一遍,好不好.而且专业的德语翻译都死到哪去了,就那后来的小伙子不错,起码他还听懂了一些,也回敬了那德国人一点.