麻纱
发表于 2009-11-10 18:42
{:5_394:}果然才人辈出!
ytj
发表于 2009-11-10 18:46
有才兄太有才了!敬仰敬仰!多谢了!
yanghiro
发表于 2009-11-10 19:36
irvine
发表于 2009-11-10 20:13
楼主应该是不懂德语,Schönheitsreparaturen翻译成装修。
这样的话乱签合同是有点危险。。。
闪电侠
发表于 2009-11-10 20:16
ytj
发表于 2009-11-10 20:48
楼主应该是不懂德语,Schönheitsreparaturen翻译成装修。
这样的话乱签合同是有点危险。。。
irvine 发表于 2009-11-10 20:13 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
原来 Schönheitsreparaturen 和 revovieren 有根本不同的含义?
原来的合同就写了一句: wohnung wird revoviert uebergeben
shasha0708
发表于 2009-11-10 20:58
看得我胆战心惊啊!我也是刚搬家,夫妻俩就把旧房的墙稍微刷了一下,看不出来什么痕迹。房东看过后说厨房还有点脏,要再清洁一下。昨天收到他的短信,说要找人来把门换了。不知道是什么意思,没直说让我们付钱,该怎么办啊?
irvine
发表于 2009-11-10 21:19
原来 Schönheitsreparaturen 和 revovieren 有根本不同的含义?
原来的合同就写了一句: wohnung wird revoviert uebergeben
ytj 发表于 2009-11-10 20:48 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
renovieren = (Duden) alte Dinge erneuern und kaputte Dinge instand setzen,中文一般翻成翻修,整修。明显程度要重的多。
Schönheitsreparaturen程度低一些,故名思义就是刷刷墙,地板擦干净,小修小补之类的。
中文词“装修”偏重装潢方面,并没有维修的意思。显然既不是Schönheitsreparaturen,也不是renovieren。谁也不会在合同上写房客退房还要装修吧。。。
你的房东是要求你退房的时候整修房屋。。。而不是装修。。。既然已有高人指点,应该没事了。1700的账单,这房东太狠了。
花生加茶
发表于 2009-11-11 00:00
{:5_370:}太有才了就是有才啊{:5_394:}
ronanwings
发表于 2009-11-11 10:23
退房时没有uebergabeprotokoll吗? 交钥匙得时候房东应该亲自来查看房子情况,而且跟你说明他觉得哪里不满意才对。
交了房后才寄账单,简直是欺负人。