他一直在反抗家庭暴力,怎么翻译?
反抗暴力,或者反抗家庭暴力,怎么翻译呢?请较高人! 我隐约听到一个德国人说是“gegen Gewalt tretten”什么的,我也没听清楚。不知道有没有高人指导。 我觉得应该可以说:... wehrt sich gegen Familiengewalt. ls听到的gegen Gewalt treten应该是gegen Gewalt eintreten。 家庭暴力则是häusliche Gewalt或者familiäre Gewalt. 可以翻译成Er trat schon immer gegen häusliche Gewalt ein. 或者用bekämpfen应该也行。 ls听到的gegen Gewalt treten应该是gegen Gewalt eintreten。 家庭暴力则是häusliche Gewalt或者familiäre Gewalt. 可以翻译成Er trat schon immer gegen häusliche Gewalt ein. 或者用bekämpfe ...
陌生人85 发表于 2009-11-16 13:47 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
你说的gegen Gewalt eintreten里面的eintreten一般是“参加,进入”的意思,而在这里是个固定搭配吗?eintreten还有其他什么搭配吗? Er hat sich schon immer gegen Gewalt in der Familie aufgelehnt.
你说的gegen Gewalt eintreten里面的eintreten一般是“参加,进入”的意思,而在这里是个固定搭配吗?eintreten还有其他什么搭配吗?
opop 发表于 2009-11-20 18:06 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
gegen etw. eintreten意思就是站出来反抗某事,就反抗得比较积极,也有für etwas eintreten (比如说für die Rechte der Kinder eintreten); 跟in etw. (eine Partei, eine Gruppe...) eintreten不一样
gegen etw. eintreten意思就是站出来反抗某事,就反抗得比较积极,也有für etwas eintreten (比如说für die Rechte der Kinder eintreten); 跟in etw. (eine Partei, eine Gruppe...) eintreten不一样
陌生人85 发表于 2009-11-23 17:31 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:5_394:}
页:
[1]