opop 发表于 2009-11-12 05:07

他一直在反抗家庭暴力,怎么翻译?

反抗暴力,或者反抗家庭暴力,怎么翻译呢?请较高人!

opop 发表于 2009-11-12 08:17

我隐约听到一个德国人说是“gegen Gewalt tretten”什么的,我也没听清楚。不知道有没有高人指导。

Chris6789 发表于 2009-11-12 11:44

我觉得应该可以说:

... wehrt sich gegen Familiengewalt.

陌生人85 发表于 2009-11-16 13:47

ls听到的gegen Gewalt treten应该是gegen Gewalt eintreten。 家庭暴力则是häusliche Gewalt或者familiäre Gewalt. 可以翻译成Er trat schon immer gegen häusliche Gewalt ein. 或者用bekämpfen应该也行。

opop 发表于 2009-11-20 18:06

ls听到的gegen Gewalt treten应该是gegen Gewalt eintreten。 家庭暴力则是häusliche Gewalt或者familiäre Gewalt. 可以翻译成Er trat schon immer gegen häusliche Gewalt ein. 或者用bekämpfe ...
陌生人85 发表于 2009-11-16 13:47 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
你说的gegen Gewalt eintreten里面的eintreten一般是“参加,进入”的意思,而在这里是个固定搭配吗?eintreten还有其他什么搭配吗?

碧螺春 发表于 2009-11-22 21:58

Er hat sich schon immer gegen Gewalt in der Familie aufgelehnt.

陌生人85 发表于 2009-11-23 17:31


你说的gegen Gewalt eintreten里面的eintreten一般是“参加,进入”的意思,而在这里是个固定搭配吗?eintreten还有其他什么搭配吗?
opop 发表于 2009-11-20 18:06 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

gegen etw. eintreten意思就是站出来反抗某事,就反抗得比较积极,也有für etwas eintreten (比如说für die Rechte der Kinder eintreten); 跟in etw. (eine Partei, eine Gruppe...) eintreten不一样

plbs 发表于 2009-11-23 21:14



gegen etw. eintreten意思就是站出来反抗某事,就反抗得比较积极,也有für etwas eintreten (比如说für die Rechte der Kinder eintreten); 跟in etw. (eine Partei, eine Gruppe...) eintreten不一样
陌生人85 发表于 2009-11-23 17:31 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:5_394:}
页: [1]
查看完整版本: 他一直在反抗家庭暴力,怎么翻译?