雅曦 发表于 2009-11-17 03:22

请教“上有天堂,下有苏杭”的翻译

本帖最后由 Chris6789 于 2009-11-17 19:17 编辑

xdjms帮忙翻译一下这句话吧“上有天堂,下有苏杭”,谢谢!{:5_363:}

Chris6789 发表于 2009-11-17 05:10

可以说:
Was im Himmel das Paradies ist, sind Suzhou und Hangzhou auf Erden.

opop 发表于 2009-11-17 06:13

可以说:
Was im Himmel das Paradies ist, sind Suzhou und Hangzhou auf Erden.
Chris6789 发表于 2009-11-17 05:10 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
你是刚起床还是熬夜一晚

Chris6789 发表于 2009-11-17 11:12

3# opop

呵呵呵,睡毛了,起来了一会儿,然后又睡了一会儿。{:6_406:}

陌生人85 发表于 2009-11-17 11:14

或者可以说 Suzhou und Hangzhou sind der Himmel (或者 das Paradies) auf Erden

Lithofin 发表于 2009-11-17 21:22

Suzhou und Hangzhou sind oberirdisches Paradies.

程普 发表于 2009-11-17 21:34

{:4_282:}这个。。。翻译过去吹牛有点吹大了。。。

☆笑着流泪★ 发表于 2009-11-17 21:46

{:5_352:}
页: [1]
查看完整版本: 请教“上有天堂,下有苏杭”的翻译