奇@向日葵 发表于 2009-12-17 21:52

Man wird anzunehmen haben,dass...或者Man wird annehmen muessen,dass... 怎么翻译?

谢谢大家!!!

碧螺春 发表于 2009-12-17 22:11

人们必须承认

bossxu 发表于 2009-12-17 22:20

本帖最后由 bossxu 于 2009-12-17 21:40 编辑

第2将来时
有朝一日人们必须接受的是(估计是什么恶果之类)

奇@向日葵 发表于 2009-12-17 22:22

谢谢楼上两位的热心帮助!

碧螺春 发表于 2009-12-17 22:51

本帖最后由 碧螺春 于 2009-12-17 22:40 编辑

第2将来时
有朝一日人们必须接受的是(估计是什么恶果之类)
bossxu 发表于 2009-12-17 21:20 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

haben, sein + zu + Infinitiv 不定式结构表示一种必要性或可能性, Konj. II...

manchmal ist dein Deutsch voll ok, manchmal voll terrible, weiß nicht warum

bossxu 发表于 2009-12-17 23:35

sry,schon abgelernt habe,xie xie
die Reparatur alter Fehler kostet oft mehr als die Anschaffung neuer.

giffgaff 发表于 2009-12-18 00:18

sry,schon abgelernt habe,xie xie
die Reparatur alter Fehler kostet oft mehr als die Anschaffung neuer.
bossxu 发表于 2009-12-17 22:35 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
ablernen?
是verlernen吧。。。

bossxu 发表于 2009-12-18 00:58

本帖最后由 bossxu 于 2009-12-18 00:00 编辑

haha°°° Lass dich nicht taeuschen! u.zwar habe ich von der suessen Korrektur abgelernt.
Toll gemacht!{:4_292:}

陌生人85 发表于 2009-12-18 01:04


manchmal ist dein Deutsch voll ok, manchmal voll terrible, weiß nicht warum
碧螺春 发表于 2009-12-17 21:51 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

有必要这么说吗?大家都一样啊。你德语非常好,但有时候也挺不地道的。

giffgaff 发表于 2009-12-18 01:07

haha°°° Lass dich nicht taeuschen! u.zwar habe ich von der suessen Korrektur abgelernt.
Toll gemacht!{:4_292:}
bossxu 发表于 2009-12-17 23:58 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

查了一下,ablernen的确第一次见到怎么用法,学了一个

碧螺春 发表于 2009-12-18 01:14



有必要这么说吗?大家都一样啊。你德语非常好,但有时候也挺不地道的。
陌生人85 发表于 2009-12-18 00:04 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

我知错了{:5_334:}

陌生人85 发表于 2009-12-18 01:27



我知错了{:5_334:}
碧螺春 发表于 2009-12-18 00:14 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

其实我错了,其实都不了解,就这么冒出来说别人也不好{:5_360:}

etian831 发表于 2009-12-18 02:33

11# 碧螺春

你真可爱。{:5_363:}

Chris6789 发表于 2009-12-18 10:01

本帖最后由 Chris6789 于 2009-12-18 09:15 编辑

小朋友们不要吵了,呵呵呵{:5_327:}一会儿发安抚费。

就事论事:为什么大家都觉得annehmen在这里是“接受”的意思呢? 我怎么觉得“Man wird annehmen muessen,dass... ”中的annehmen更多的是“人们需要假定。。。”的意思呢,就像"Ich nehme an, dass ..." 或 “Angenommen, dass ...”中的意思。虽然annehmen在这里理论上表示“接受”和“假定”都可以,但是因为是dass从句,我一下在就像到了“假定”这个意思。是不偶彻底错了?

bossxu 发表于 2009-12-18 12:55

惊动大佬出场 还意外领到抚恤金 哈哈 厚道的斑斑 可爱的碧螺 这是论坛之幸 众同仁之幸 在这里很幸福哦~~~{:4_300:}

kiki_clare 发表于 2009-12-18 12:57

小朋友们不要吵了,呵呵呵{:5_327:}一会儿发安抚费。

就事论事:为什么大家都觉得annehmen在这里是“接受”的意思呢? 我怎么觉得“Man wird annehmen muessen,dass... ”中的annehmen更多的是“人们需要假定。。。 ...
Chris6789 发表于 2009-12-18 09:01 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

我也以为是假设的意思,还以为就我这么认为呢

dolcbai 发表于 2009-12-18 13:05

惊动大佬出场 还意外领到抚恤金 哈哈 厚道的斑斑 可爱的碧螺 这是论坛之幸 众同仁之幸 在这里很幸福哦~~~{:4_300:}
bossxu 发表于 2009-12-18 11:55 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


大佬?{:5_355:} {:5_355:} {:5_355:}

碧螺春 发表于 2009-12-18 19:11

假定, 设想的意思,chris正解
页: [1]
查看完整版本: Man wird anzunehmen haben,dass...或者Man wird annehmen muessen,dass... 怎么翻译?