ydkzy 发表于 2009-12-18 16:47

jederzeit ohne weiteres

本帖最后由 ydkzy 于 2009-12-18 19:15 编辑

有些句子里这两个词一起用,德语是明白它的意思,可是中文翻译起来是不是就说“随时”就行了?还是说ohne weiteres 也要译出来? xiexie

adrenalin 发表于 2009-12-18 18:00

没见过这两个连起来用呢,请问连起来啥意思?

bossxu 发表于 2009-12-18 18:06

ohneweiters

cien 发表于 2009-12-18 18:12

2# adrenalin


'ohne weiteres' verstärkt die Aussage: ' jeder Zeit'

Zum Beispiel: Ich würde dir zu jeder Zeit ohne weiteres helfen.

ydkzy 发表于 2009-12-18 18:28

是啊,可以翻译的时候后面的ohne weiteres 怎么办呢

cien 发表于 2009-12-18 18:35

不用一定翻成中文。 ohne weiteres 是加强语气

adrenalin 发表于 2009-12-18 18:51

ohne weiteres还有加强语气的功效?
我一直理解为如果没有另外说明就xxx,差不多是默认选项的意思

cien 发表于 2009-12-18 19:09

我觉得象下面的句子

- Ich würde niemals ohne weiteres jemanden beleidigen.
- Man sollte nicht ohne weiteres handeln.

webcxc 发表于 2009-12-18 19:15

不求回报随传随到??

cien 发表于 2009-12-18 19:19

本帖最后由 cien 于 2009-12-18 18:31 编辑

ungefähr =^^=

ich würde ja sagen, dass 'ohne weiteres' eine Kurzform von 'ohne weiter nach zu denken' ist und deshalb die Aussage verstärkt, da es etwas sofortiges ausdrückt.

碧螺春 发表于 2009-12-18 19:36

eine wortwörtliche Übersetzung ist hier überflüssig, lz的jede Zeit少r了

cien 发表于 2009-12-18 19:38

ich hab das Gefühl, das schon einmal erwähnt zu haben ... aber ja {:5_363:}

cbb 发表于 2009-12-18 19:44

任何时间都支持你?
页: [1]
查看完整版本: jederzeit ohne weiteres