xxhui 发表于 2009-12-20 01:19

请问 貌合神离 该怎么表达

rt

cbb 发表于 2009-12-20 02:19

不知道德语里有没有一个词可以直接表达这个意思
个人向想法是die beiden sprechen von demselben, denken aber nicht an den selben

happyforever 发表于 2009-12-20 10:02

bodies close but souls apart

xxhui 发表于 2009-12-20 14:25

我用机器翻译看看

alexskater 发表于 2009-12-20 15:49

man tut so als wäre man befreundet....

Chris6789 发表于 2009-12-20 15:54

本帖最后由 Chris6789 于 2009-12-20 17:44 编辑

我的话会说:
Der Schein, dass sie sich gut verstehen, trügt.
Hinter der scheinbaren Harmonie ist die versteckte Disharmonie.

bossxu 发表于 2009-12-20 17:13

本帖最后由 bossxu 于 2009-12-20 18:34 编辑

aeusserlich verbunden,innerlich getrennt.
mit j-m nur scheinbar befreundet sien
anscheinend selbstlos,insgeheim hat jeder egoistische Absichten

bossxu 发表于 2009-12-20 17:33

jeder mensch erscheint vertraulich,aber heimlich misstraulich.刚看到的

碧螺春 发表于 2009-12-20 18:06

Vorne Nereus, hinten Janus.

xxhui 发表于 2009-12-20 18:28

还是碧螺春mm猛
页: [1] 2
查看完整版本: 请问 貌合神离 该怎么表达