欺负=mobben?
一直想知道“欺负”在德语里到底怎么说?谁知道的说下,nana也说下你的看法 verarschen 意思好像差不多吧~ 有几个相近的词:如果程度比较轻的,嘲笑、愚弄,可以用necken
Du solltest ihn nicht immer necken.这是及物动词的用法
Ich neckt mich immer mit ihr.这是refl.的用法
比较严重的,刁难、折磨,可以用schikanieren, tyrannisieren
die Rekruten schikanieren
seine Familie tyrannisieren
这两个词都是及物动词,用起来很简单
还有个口语化的词umspringen,在这里不是“围着跳”的意思~
So kannst du nicht mit ihm umspringen!你不能这样对待他! 补一下楼上的:necken不常用,有些古怪(除非在Was sich liebt, das neckt sich这一句里)。程度比较轻的一般会说jmd. ärgern "Er ärgert mich dauernd." 还有,verarschen更多地市取笑、愚弄,而不是欺负。
页:
[1]