安全起见 怎么说?
我家门口有铁门,出出进进我都锁上。今天工人来修暖气,觉得进进出出很不方便。我想说“安全起见,我宁愿麻烦锁来锁去。可惜我不会说,所以也没吭声。请问这句话怎么说? Fuer Sicherheit sicherheitshalber/vorsichtshalber/um sicher zu sein/gehen/für den Fall der Fälle zur Sicherheit 不知道行吗 klar geht's 补充一个大白话的:
aus Sicherheitsgruenden {:7_438:} 补个文点的
um unserer Sicherheit willen 补个文点的
um unserer Sicherheit willen
碧螺春 发表于 2009-12-23 21:40 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
不用zu??不是 umzu 结构? Es handelt sich hier um eine Zirkumsposition, auf Chinesisch heißt es glaube ich 环绕介词, ist dem 固定搭配 ähnlich. 强,其实我应该会aus sicherheitsgruenden, 但当时好像什么都想不起来,真是郁闷。
而且我发现平常很多句子会说,但到了真要用上的场合,根本想不起来,又急于表达,结果说出来的句子都是语法混乱,错误百出,自己刚出口,就已经知道错了。这个怎么办啊,请教大家是否也有这样的经历,大家是怎么度过这个坎的呢?
页:
[1]
2