Heuss
发表于 2010-1-3 19:04
ding
Heuss
发表于 2010-1-3 20:32
碧螺春 你觉得社区组织我该怎么翻译好了 用einwohnergemeinschaftlich oder genossenschaftlich还是其他更恰当的
碧螺春
发表于 2010-1-3 20:43
einwohnergemeinschaftlich
cbb
发表于 2010-1-3 22:38
einwohnergemeinschaftlich看字面意思怎么也和社区这个概念没关系
你这段翻译里的社区真的就einwohner组成的?
碧螺春
发表于 2010-1-3 22:58
本帖最后由 碧螺春 于 2010-1-3 23:00 编辑
社区定义难,我们都清楚
一个住宅小区里的人可以叫Einwohner,一座城市里的能叫Einwohner, 村里的也能叫Einwohner,个人觉得einwohnergemeinschaftlich可以
Heuss
发表于 2010-1-3 23:31
谢谢你们