是不是不同地域,习惯不一样,用法也不同啊?
我们同学间,假如12点半上完上午的课,需要各自去食堂吃饭,下午2点还一起有课,这样中间间隔1个多小时的时候,我们德国同学之前都说bis später。假如上午10点上完一节课,下面共同的课是下午5点的,中间有7、8个小时间隔,那么我们同学之前告别的时候都说bis nachher。 lz可能问的问题就太含糊,其实就区分出来,gleich,bald的意思就好了。
我不确定,但是在使用中,以电视为例,bald的时间要比gleich长,而spaeter又比bald长。
再如坐车,ich steige aus套用,也是这个顺序的。 楼上的。怎么可能später比bald 还长呢 你本身问的就是一个非常含糊的问题,用法每个人不同,这些时间的长短如果你只是口头问,并不是探讨的话,每个人的用法都不一样。
bald本身的意思就是,nach relativ kurzer Zeit,并且,它也有innerhalb relativen kurzen Zeit的意思,这个类似于schnell的程度。
spaeter指的程度是in der Zukunft,也就是kommend, zukunftig的程度。
有人认为3分钟也算未来的,10年也是未来的,但是3分钟是relativ kurz,不会有人说10年也是kurz吧!跟你说了划分,你又不信,我只能说我是这么认为的,我是根据语法和词义,还有平时看电视预告,坐车经历得出来的。
页:
1
[2]