talkline, 你真是无耻到家啦!
12月通过eteleon签的talkline的合同, 发现帐单里多了笔vertrieb service kosten,每张卡大约5块钱. 诧异, 于是问了它一下. 大概这个问题很难, 它想了很久, 答曰:Da Sie als neuer Talkline-Kunde über einen externen Vertriebspartner vermittelt wurden, fallen bei uns höhere Aufwendungen an(开始忽悠). Unter anderem für die Übermittlung der Vertragsdaten vom Vertriebspartner an uns (借口)sowie zur Deckung der Servicekosten des Vertriebspartners, für die Vermittlung unseres Angebots(托辞), für die Betreuung des Kunden(遐想) sowie für die mögliche Verlängerung der Verträge(做梦).
Damit unsere Mobilfunktarife hierdurch nicht unzweckmäßig teuer werden,(这也能当作理由吗?) erlauben wir uns, diese Kosten einmalig zum Vertragsbeginn an den Kunden weiter zu berechnen.
Wir hoffen, Ihnen mit diesen Informationen weiter geholfen zu haben(这简直太有帮助了,佩服中,准备有机会仿效下). {:4_304:} 继续发email给他们要他们还钱。。。我发了。他们都会给我gutschrift
页:
[1]