怎么翻译Das Kind ist mehr oder weniger in meinen Armen gestorben
在Bild报纸上看到这句话,是一个亲身经历海地地震的记者在描述她如何遇到一位母亲和她受伤的孩子的时候说的:Das Kind ist mehr oder weniger in meinen Armen gestorben。问问大家这个mehr oder weniger gestorben该怎么理解才好,谢谢! 几乎,差不多,可以说是在我怀里死去的 谢谢茶MM~~~ 这里是虚拟语气,相当于Das Kind waere fast in meinen Armen gestorben 多多少少。。。
页:
[1]