昆了工作合同后收到这封信,里面提到的赔偿闹不明白,大家帮忙断断
本帖最后由 sweetholiday 于 2010-2-1 12:06 编辑Auflösungsvertrag
geschlossen
1 Das Arbeitsverhältnis wird im gegenseitigen Einvernehmen auf Wunsch von Frau xx mit Wirkung vom 15.03.2010 (letzter Arbeitstag: 14.03.2010) beendet.
Grund: Persönliche Grunde
Mit der ordnungsgemäßen Abrechnung der bis zum 14.03.2010 zustehenden Vergütung sind alle gegenseitigen Ansprüche aus dem Arbeitsverhältnis abgegolten. Unbenommen sind eventuelle Rückforderungen zuviel oder zu Unrecht gezahlter Bezüge oder Zuwendungen. 这是google的翻译,不过模糊的很,不太明白,我的是在大学TVL-13的位置
Contract Resolution
Closed
1 The employment relationship is terminated by mutual agreement at the request of Ms. Li with effect from 15.03.2010 (last day of work: 14.03.2010).
Reason: Personal reason
With the proper accounting of 14.03.2010 are entitled to compensation from an employment all mutual claims are settled. Liberty are too many or any recovery of unduly paid salaries or benefits. 不必翻译成英语了,看着更费劲。
这里说该给你的都给了,并保留追缴你多得了 - 或者说公司/大学多给你 - 那部分(钱、或者别的东东)的权利。
页:
[1]