大刀王五 发表于 2010-2-18 11:57

应该怎么理解这句话?

Ich hoffe du kannst die Tragweite deiner Entscheidung ermessen und wirst das richtige tun.

朋友写过来的信里的一句话。

Markus11 发表于 2010-2-18 13:49

"希望你能够衡量你的决定(的正确性/)是否合适,并能(最终)作出正确判断“。意思就是说希望你斟酌考虑你的决定,并最终能做正确的决定。非常书面的套话了,客气话,等于没说。

miumiull 发表于 2010-2-18 13:55

超级翻译如下:

望你好自为之。

gaoyi198697 发表于 2010-2-18 15:41

句子明显的语法错误~~不过答案和二楼、三楼的差不多~

大刀王五 发表于 2010-2-18 19:01

谢谢,高楼的各位。
德国人都不讲究语法的?

我爱热钱 发表于 2010-2-18 19:05

句子明显的语法错误~~不过答案和二楼、三楼的差不多~
gaoyi198697 发表于 2010-2-18 14:41 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


讲讲看,除了一个大小写之外,其它错在哪?

大刀王五 发表于 2010-2-18 19:33

我没看出来错误。
按语境二楼的更贴近。
三楼的翻译很精辟。

我爱热钱 发表于 2010-2-18 20:11

严格一下应该这样
Ich hoffe dass Du die Tragweite Deiner Entscheidung ermessen kannst und das Richtige tun wirst.
不过,朋友这样写也是允许的,比较口语化(所以大小写也没注意)。

马甲大人 发表于 2010-2-18 20:20

我没看出来错误。
按语境二楼的更贴近。
三楼的翻译很精辟。
大刀王五 发表于 2010-2-18 18:33 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    从句动词得放在最后吧?

gaoyi198697 发表于 2010-2-18 20:51

本帖最后由 gaoyi198697 于 2010-2-18 19:52 编辑

讲讲看,除了一个大小写之外,其它错在哪?
我爱热钱 发表于 2010-2-18 18:05 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

楼上几位已经给出解释了,德语的动词的位置是最最重要的,是要点也是难点~~~~

kaeferin 发表于 2010-2-18 21:04

省略连接词dass,就应该用正语序呀

大刀王五 发表于 2010-2-18 21:11

严格一下应该这样
Ich hoffe dass Du die Tragweite Deiner Entscheidung ermessen kannst und das Richti ...
我爱热钱 发表于 2010-2-18 19:11 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
楼上正解。

我爱热钱 发表于 2010-2-18 21:13

楼上几位已经给出解释了,德语的动词的位置是最最重要的,是要点也是难点~~~~
gaoyi198697 发表于 2010-2-18 19:51 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


您楼下的也给出答案了

arvidma 发表于 2010-2-19 00:36

马甲大人 发表于 2010-2-19 11:39

额。。稍微搞清楚了。。
当从句省略掉dass时,语序应该是正语序,这通常情况下是在口语中运用,不是很正式的书面语也可运用。

yanghiro 发表于 2010-2-19 11:53

我爱热钱 发表于 2010-2-19 14:49

看得好像是律师写的
yanghiro 发表于 2010-2-19 10:53 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    律师不会duzen吧?
页: [1]
查看完整版本: 应该怎么理解这句话?