请问合同生效怎么讲比较正规阿~
原意是,我希望合同从XXX时间开始生效。。。麻烦高手指点~ blablabla, in der Hoffnung, dass der Vertrag ab xxx wirksam zustande kommt.
不过楼主,小弟一疑问,合同不是通常在双方意思表示一致的情况下达成协议签字后不是就生效了吗?怎么还能规定生效日期啊。你说的应该是合同里的产品或者服务什么的交割时间吧。。。 比较常见的搭配是 in Kraft treten 恕小弟弄斧,in Kraft treten好像泛指法令呀条款的生效,德国人也说。不过,wirksam(特指合同的生效)在德国民法关于合同的规定里举足轻重。那些法律学生讨论这词儿的含义听说也要几个星期。
不过,话又说回来,熊掌鱼翅随便楼主了。 谢谢大家的回答~~~ 了解了.
这里生效的意思,我主要也是指产品交付的时间从什么时候开始,不是指签订合同的时间。可能表达的不太清楚。赫赫。 合同中当然可以约定生效的时间啊,是为附期限的合同。
页:
[1]