请教各位牛人,德语以什么什么为准怎么表达
如题, 比如说两张照片的颜色,以某一张为准,先谢了 Wir orientieren uns an der Farbe dieses Fotos.Wir richten uns nach der Farbe dieses Fotos. 回复 2# tester_sisley
多谢楼上,不知这是typisch的表达吗 Ich würde sagen: Ja ;-) dieses foto ist das muster
die anderen fotos müssen sich angepasst werden cbb的容易产生歧义。
我的就是手脚嘴并用:
(指着照片):
Das ist die Musterfarbe.
Das andere Foto richten wir danach. Wir orientieren uns an der Farbe dieses Fotos.
Wir richten uns nach der Farbe dieses Fotos.
tester_sisley 发表于 2010-3-17 20:55 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
小弟有一疑问。这里orientieren和richten是反身动词的用法吗?
如果是的话,逻辑有点不通。不应该是“我们自己(变色)去适合那张照片的颜色”吧。。。而应该是我们改变A照片的颜色去适合B照片的颜色。略次点可说:Wir richten (die Farbe von) Foto A nach der Farbe von Foto B. 请赐教。
华生。 小弟有一疑问。这里orientieren和richten是反身动词的用法吗?
如果是的话,逻辑有点不通。不应该是“ ...
华生 发表于 2010-3-17 23:45 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
对这个问题我的看法是,这两个动词应该没有疑问是反身动词。那么richten sich nach 。。。按字典解释为以。。。为榜样,按。。。行事,结合我所要表达的是不是就应该是我们以这张照片的颜色为准。这里应该没有适合的意思。而orientieren sich an etwas 作按照,遵循之解,那就比较容易理解了,是不是就是我们按照或遵循这张照片的颜色呢?如另有高见,不吝赐教。{:5_389:} Die Fatofarbe ist nach Foto A/B als Muster
页:
[1]