撒谎成精 发表于 2010-3-31 20:53

句子的语法分析

die Versteigung der literarischen Kommunikation ist keine geringe Leistung auch 1 des Humanismus . 2 Denn nun studieren Autoren mit philolgischer Gruendlichkeit antike Mustertexte ebenso, wie sie die Texte anderer Humanisten aufnehmen, fortfuehren und bewerten. Texte sind in der Fruehen Neuzeit keine Einzellfaelle, die sich nur selten aufeinander beziehen wuerden. Sie bilden vielmehr ein Programm fuer die gelehrten Studien 3 quer ueber die Jahrhunderte und ueber die nationalsprachlichen Grenzen hinweg.

我的问题:1,为何是二格?
          2 ,Studieren Autoren mit philologischer Gruendlichkeit 与 antike Mustertexte 是啥关系
         3,quer这里是 Adv,还是 prep ? 解为横跨?

撒谎成精 发表于 2010-3-31 21:06

第一个问题,是不是说
die Versteigung der literarischen Kommunikation des Humanismus ist keine geringe Leistung auch

yanghiro 发表于 2010-4-1 10:50

gonk 发表于 2010-4-4 10:03

俺最近研究语法,来分析分析一下lz高深的文章哈。

1. des Humanismus修饰geringe Leistung,这句表达的意思是:关于文学性交流的辩论不代表人文主义努力的减少。
2. 动词+方式和动词宾语关系
正常语序是Autoren studieren denn nun mit philologischer Gründlichkeit antike Mustertexte ebenso. 基本意思是作者们运用语言学的严密性来研究古老的范本。
3. 是adv
详见   http://de.thefreedictionary.com/quer

quer durch/über etwas (Akk) von einer Ecke einer Fläche diagonal zu einer anderen, (schräg) von einem Teil od. Ende einer Fläche zu einem anderen。可以理解为横跨。

我爱热钱 发表于 2010-4-5 00:20

第一句解释得不完全对,正确应该是
Die Versteigung der literarischen Kommunikation ist eine große Leistung (außer von vielen anderen Ismen) auch vom Humanismus.
但是德文中用第三格会被视为文化低,所以用第二格.

gonk 发表于 2010-4-5 09:15

第一句解释得不完全对,正确应该是
Die Versteigung der literarischen Kommunikation ist eine groß ...
我爱热钱 发表于 2010-4-5 01:20 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢你的纠正。{:5_394:}我查了一下kein的解释,有一个解释是 verwendet vor einem Adjektiv, um das Gegenteil auszudrücken Das ist keine schlechte Wahl (≈ eine ziemlich gute Wahl)!

我把keine解释成nicht所以出现了这个错误。粗略扫了一眼,除了kein加形容词,其他可以直接翻译成不是。又学习了新知识{:5_379:}

lillyanna 发表于 2010-4-5 12:10

回复 5# 我爱热钱

但是德文中用第三格会被视为文化低,所以用第二格.

为何在德文中用第三格会被视为文化低呢?
如果为了显示文化高,不用第三格只用第二格多别扭啊
我奉行简单主义,认为只要能说明自己想表达的意思,越简单越好越高明{:5_387:}

碧螺春 发表于 2010-4-5 14:03

文学界交流愈显自信,人文主义自是功不可没 (上文贴出来)

贯穿

我爱热钱 发表于 2010-4-5 21:16

回复我爱热钱



为何在德文中用第三格会被视为文化低呢?
如果为了显示文化高,不用第三格只用第 ...
lillyanna 发表于 2010-4-5 13:10 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif


    Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod
听说过没有?{:5_387:}

lillyanna 发表于 2010-4-5 21:25

Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod
听说过没有?
我爱热钱 发表于 2010-4-5 22:16 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

我不懂哎
愿闻以详
页: [1] 2 3
查看完整版本: 句子的语法分析