adgjl
发表于 2010-5-2 21:22
本帖最后由 adgjl 于 2010-5-2 22:26 编辑
verhandlungssicher>sehr gut>fließend
llg 发表于 2010-5-2 21:05
这个完全不对!你怎么定义sehr gut, 我的理解是verhandlungssicher和fließend是差不多的, 没有必要去分了。 你要是写德语verhandlungssicher, 写英语fließend in Wort und Schrift的话, 你的Bewerbung就不合理。
蛇妖姐姐 发表于 2010-5-2 21:22 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这个没有个人理解空间,德国人的普遍观点:verhandlungssicher>fließend>sehr gut>gut>durchschnittlich>weniger gut>Grundkenntnisse。
verhandlungssicher和fließend差很多,绝大多数外国人一辈子也达不到verhandlungssicher。Wiki的说法:Verhandlungssicher bezeichnet das höchste Niveau der Beherrschung einer Sprachezur Kommunikation. 就是说,除了运用这种语言表达感情(比如演员)之外,等同于母语。
Wiki见:http://de.wikipedia.org/wiki/Verhandlungssicher
wey
发表于 2010-5-2 22:27
Verhandlungssicher 的要求不出现在招聘技术人员的广告里。
我爱热钱
发表于 2010-5-2 22:37
Die Sprachkenntnisse fast aller Deutscher sind vermutlich als "fließend" anzusehen, aber sich ...
llg 发表于 2010-5-2 21:45 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Na wenn da ein Hauptschüler als Maßstab genommen würde, wäre ich bestimmt der Ranicki, obwohl in Sachen Schimpfen oder Dreckig reden a la deutscher Gangsta keine Chance.
我爱热钱
发表于 2010-5-2 22:39
这个没有个人理解空间,德国人的普遍观点:verhandlungssicher>fließend>sehr gut>gut>durchschnitt ...
adgjl 发表于 2010-5-2 22:22 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Ach, WiKi...
Die denken die geben im Netz den Papst.
蛇妖姐姐
发表于 2010-5-3 07:24
我写的是gut。宁愿人家感觉惊喜,也不要让人家觉得夸大其词。
Keinmal 发表于 2010-5-2 21:38 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:5_377:}
蛇妖姐姐
发表于 2010-5-3 07:34
回复 10# llg
我不是HR, 我是按我多年的经验说的, 也没去查什么标准。你爱信不信?
☆★☆★☆
发表于 2010-5-3 08:41
Na wenn da ein Hauptschüler als Maßstab genommen würde, wäre ich bestimmt der...
我爱热钱 发表于 2010-5-2 23:37 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这水平差不多verhandlungssicher{:5_370:}
littledoll
发表于 2010-5-3 08:45
我原来都是写fließend,然后我们德国同事看了非要让我把verhandlungssicher补在旁边,所以ich nehme an,应该是verhandlungssicher〉fließend
楼主
发表于 2010-5-3 09:39
先谢谢大家了, 我说说我的情况吧, 大家参谋一下
我平时打shk的时候会和德国人接触, 但是没有德国女友或者很好的朋友, 张嘴说不会太磕巴, 但是语法错误很多, 写的话也是很多语法错误. 大家说用哪个形容词好呢?
英语读本专业的书和文献没问题, 也经常读, 上课德国老师用英语讲课我也能听懂, 但是好久没动口说了, 英文电影不看字幕有些困难... 大家说用哪个形容词好呢?
谢谢
littledoll
发表于 2010-5-3 10:19
先谢谢大家了, 我说说我的情况吧, 大家参谋一下
我平时打shk的时候会和德国人接触, 但是没有德国女友或者 ...
楼主 发表于 2010-5-3 10:39 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
理论上来说这种应该叫fliessend,因为verhandlungssicher指的是准确,不光发音语法什么的正确还要用的连语气或者同义词的语境都要准确,基本上德国人很多都未必做得到。但是如果找工作的话,人家都说不能太谦虚,所以你自己有自信就写verhandlungssicher好了。