cqshicang 发表于 2010-5-20 21:34

请教一下,我把你吓着了怎么说?

这个说法经常性的听说,没注意他们怎么表达的?谢谢!

我爱热钱 发表于 2010-5-20 21:57

Oh, habe ich dich erschreckt!

nataschasj 发表于 2010-5-20 22:00

Hab ich dich geschockt?

zimmer28 发表于 2010-5-20 22:16

为什么楼上hab不是habe,貌似德国人也常常不加e

cqshicang 发表于 2010-5-21 07:18

谢谢大家了。

大脸MM 发表于 2010-5-21 07:23

为什么楼上hab不是habe,貌似德国人也常常不加e
zimmer28 发表于 2010-5-20 23:16 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif


    日常用语省了个 e。应该写成 Hab' ich dich erschreckt?

鱼之乐 发表于 2010-5-22 12:09

为什么楼上hab不是habe,貌似德国人也常常不加e
zimmer28 发表于 2010-5-20 23:16 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

口语很多都能省略~如 mach ich~
                              ich zieh mich an~

碧螺春 发表于 2010-5-22 12:39

Das Schluss-e bei Verben
Nach den neuen Rechtschreibregeln muss kein Apostroph für das weggelassene -e in bestimmten Formen des Verbs gesetzt werden:
           Ich find das schön. Ich lass es bleiben. Das hab ich nicht getan. Küss die Hand! Hab ich nur deine Liebe!
Bei schwer lesbaren oder missverständlichen Formen allerdings wird der Apostroph gesetzt. Solche Formen treten besonders in dichterischen Texten auf:
           Das Grauen packt' ihn und ließ ihn nicht los. Das Wasser rauscht', das Wasser schwoll (Goethe). Ich schnitt' es gern in alle Rinden ein.
Kein Apostroph steht in der Regel bei festen Grußformeln und bei allgemein üblichen verkürzten Imperativformen (Befehlsformen):
           Grüß Gott!, bleib!, geh!, trink!, lass!, leg den Mantel ab!, führ den Hund aus!
Unübliche Imperative, die gelegentlich in der Dichtung auftreten, haben dagegen einen Apostroph: Fordr' ihn auf!, Handl' gefälligst danach!

zhiliposui 发表于 2010-5-22 22:12

学习了。
页: [1]
查看完整版本: 请教一下,我把你吓着了怎么说?