清丽脱俗 发表于 2010-6-17 09:52

此话怎解,是不是俗语

Mit diesem Schritt steht der Ruf der Institution als Währungshüter auf dem Spiel.

etian831 发表于 2010-6-17 10:13

走这一步的话可能会导致金融监管机构的名声扫地。

etwas steht auf dem Spiel : etwas könnte verloren, zerstört o. Ä. werden: Sei vorsichtig, es steht eine große Menge Geld auf dem Spiel

清丽脱俗 发表于 2010-6-17 11:44

走这一步的话可能会导致金融监管机构的名声扫地。

etwas steht auf dem Spiel : etwas könnte verl ...
etian831 发表于 2010-6-17 11:13 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Auf dem Spiel steht die Glaubwürdigkeit der EZB als von der Politik unabhaengige, nur dem Wohl der Waehrung verpflichtete Institution.
如果作失去解,这句好像解不通啊。
欧洲央行作为政治独立的可信性会丧失,只能作为货币规定的机构? Nur dem Wohl 什么意思

etian831 发表于 2010-6-17 12:13

作为与政治无关的,仅仅负责推动货币繁荣的机构的欧洲央行,它的信用面临着被损害的威胁。

清丽脱俗 发表于 2010-6-17 12:23

作为与政治无关的,仅仅负责推动货币繁荣的机构的欧洲央行,它的信用面临着被损害的威胁。
etian831 发表于 2010-6-17 13:13 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    谢谢,终于看明白了,那个 DEM是跟在VON后面的,晕死
页: [1]
查看完整版本: 此话怎解,是不是俗语