成熟稳重的用德语怎么说啊
rtDanke Erwachsene(reife Männer/Frauen)就代表的是成熟的人。成熟稳重好像是对成人的基本要求吧?否则可能就被定位成extremist,同性恋,酒鬼等等~~~~
形容人的形容词蛮多的有authentisch 权威的, attraktiv有魅力的,einflussreich有影响力的,entschlossen果敢的, schlau聪明的, compliziert复杂的, schüchtern腼腆的, freundlich友好的, gut, böse, gentleman绅士~~~~~ reif就是成熟,或者mit menschlicher Reife
稳重bodenständig 回复 2# deutschlandcard
其实就是想表达中文里 那种 老成持重,让人可以信赖的形容词 回复 3# kupfer
没看明白你的回复,能再解释一下不 回复 5# jacqueschina
查字典说 bodenständig 是土生土长的意思,和稳重有什么关系呢 gesetzt besonnen 回复jacqueschina
查字典说 bodenständig 是土生土长的意思,和稳重有什么关系呢
oceanjeo 发表于 2010-6-22 20:38 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
bodenstaendig的确有脚踏实地,不浮夸的含义。 ruhig und ausgeglichen 回复jacqueschina
查字典说 bodenständig 是土生土长的意思,和稳重有什么关系呢
oceanjeo 发表于 2010-6-22 20:38 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
说实话,字典不能全信,象有另外一个帖子最近讨论的Durchsetzungskraft,中文字典上也没有贴切的解释,反倒这个论坛里有人解释的特别好,就是德文里这个词的意思。
Bodenständig字面就是脚踏实地的意思 本帖最后由 deutschlandcard 于 2010-6-24 10:24 编辑
Dieser Mann ist wie ein Fels in der Brandung.
Siehe google Redewendung.
kupfer 发表于 2010-6-23 10:27 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
www dot redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=wie+ein+Fels+in+der+Brandung&bool=relevanz&suchspalte[]=rart_ou&suchspalte[]=bsp_ou Dieser Mann ist wie ein Fels in der Brandung.
Siehe google Redewendung.
kupfer 发表于 2010-6-23 10:27 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这个解释倒是很形象,有点雷打不动的意思。 跟成熟稳重联系到一起有点牵强。 不差词儿 bedächtig, absolut sicher, abgeklärt und beherrscht, überlegt, umsichtig, bedacht
Jmd. ist wie ein Fels in der Brandung = ein unerschütterlicher, allen Widrigkeiten trotzender Mensch 不差词儿 bedächtig, absolut sicher, abgeklärt und beherrscht, überlegt, umsichtig, bedach ...
碧螺春 发表于 2010-6-24 11:59 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:5_394:}
页:
[1]