Anonymous
发表于 2010-7-24 23:14
原文是:Jörg kenn ich, besser als du
日立 发表于 2010-7-24 21:52 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif如果我来翻译的话,就是 jörg比你更了解我
Anonymous
发表于 2010-7-24 23:16
干嘛啊?google找出300万
干吗啊?google找出250万
这两个哪个是正确的汉语?
日立 发表于 2010-7-24 22:07 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif嘛=什么,天津方言,正常的话会说干吗啊
日立
发表于 2010-7-24 23:50
如果我来翻译的话,就是 jörg比你更了解我
Anonymous 发表于 2010-7-25 00:14 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
德语主语经常在后面,宾语在前,汗。。。
日立
发表于 2010-7-24 23:51
jörg竟然被我翻译成了郝赫{:4_290:}
日立
发表于 2010-7-25 09:50
意田-好商标转让网
煤气热水器;电热水器;电炊具;煤气灶;燃气炉;个人用电风扇;厨房用抽油烟机;电热水瓶
。。。。。。
Anonymous
发表于 2010-7-25 11:17
本帖最后由 匿名 于 2010-7-25 12:19 编辑
德语主语经常在后面,宾语在前,汗。。。
日立 发表于 2010-7-25 00:50 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif{:5_317:} 昨天醉了.那就翻(我比你更了解郝赫)不就好了,怎样也比你一开始翻的要贴切吧
bbpearl
发表于 2010-7-27 19:14
嘛=什么,天津方言,正常的话会说干吗啊
Anonymous 发表于 2010-7-25 00:16 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
不是吧?
正常是“干嘛啊”吧?
嘛=什么,吗只是一般疑问句的语气助词,位于句末的,没有实际意思。
Anonymous
发表于 2010-7-27 19:18
不是吧?
正常是“干嘛啊”吧?
嘛=什么,吗只是一般疑问句的语气助词,位于句末的,没有实际意 ...
bbpearl 发表于 2010-7-27 20:14 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
额,是的啊,这个只不过现在网上普遍通用就是了.
呵呵,你可以把这个当作识别天津人的标志~百试百灵
bbpearl
发表于 2010-7-27 19:21
“郝赫跟我,比跟你熟。”
上面这句话汉语语法对不对?怎么没有动词呢?没有动词可以么?
日立 发表于 2010-7-24 21:49 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
对的,汉语里经常会有省略谓语的现象,z.B. 他病了,省略了谓语“生”。
不过这里,似乎“跟”就是谓语动词,要不就是“比”,要不还有人能想出省略的谓语来?
日立
发表于 2010-7-27 21:26
明天,周三,Funkhaus Europa (WDR)对意田的专访
28.07.201016:00-17:00WDR & Radio Bremen Funkhaus Europa Exklusiv Interview
调频96,3 (北部,别的地方不知道,如果不是网上查)
或者网上stream收听
http://www.funkhauseuropa.de/