一段中英翻译,寻求帮助
本帖最后由 小窗 于 2010-8-12 15:22 编辑来德国很久了,唉,英语基本已经退化得不剩下啥。 今天突然需要进行一段中英翻译,这不是为难我吗,完全在我的能力范围之外阿, 哭。
第一次进入这个板块,希望能从这里获得帮助,提示也好。先谢谢拉。
贴出来好久了,没人理我啊,是不是觉得我太懒了。其实我自己也翻译了,就是不想拿出来献丑,既然没人理我,我就只好贴出来,看有没有人愿意帮我改改。
就是下面这个 〉
飓风天须人手编配
不过,该系统在恶劣天气或有飓风的复杂环境中使用仍有限制,民航处在飓风天会延用人手编配航班的降落时序。 该处现正研究设计一套最恶劣天气的程式,以适应香港的运作模式。
However, the system in the complex environment, for example in the bad weather or hurricane, must be restricted used. In the Hurricane weather, Civil Aviation Department will continue to manual sort the series of landed flights. Civil Aviation Department is developing program for the most atrocious weather, to adapt to the mode of Hong Kong.
页:
[1]