中国人大帅 发表于 2010-9-14 19:24

德国的面子工程:德国火车中将大量减少英语报站,以让火车内安静点

NTV:
n-tv.de/reise/Reisende-sind-genervt-article1480411.html

2006年德国世界杯的时候,在德国火车中引入英语报站,不过很多德国人都不喜欢这个,他们感觉这个太吵闹了,Bahnchef Rüdiger Grube宣布以后在火车中将只在有国际段的火车中进行英语广播,其他一律不用英语,这样可以给火车以安静.
许多德国乘客甚至拿德国铁路英语开玩笑,比如:
"Thank you for travelling with Deutsche Bahn." (Danke für Ihre Reise mit der Deutschen Bahn)就曾经做为一本书的名字"Senk ju vor träwelling".
还比如如果已经用nächster Halt报站,那么next stop的报站就是多余的,因为乘客猜也猜到这个意思了.

该用户名不存在 发表于 2010-9-14 20:11

关键是Thank you for travelling with Deutsche Bahn这句话每个站都报,如果你从起点坐到终点,最后真是麻木了。

认真的还会说:The next station is Frankfurt Hbf. For those passengers leaving us at Frankfurt Hbf, we would like to say goodbye now. Thank you for travelling with Deutsche Bahn.

懒人就直接说:The next station is Frankfurt Hbf. Thank you for travelling with Deutsche Bahn. 听得简直让人莫名其妙。

blauesblut 发表于 2010-9-14 20:18

本帖最后由 blauesblut 于 2010-9-14 20:33 编辑

"Thank you for travelling with Deutsche Bahn."\
我倒觉得这样没人不好,把deutsche bahn 当个品牌
总比中国人报站报城市都把好好的中国地名报称洋调,让人吐了又吐

该用户名不存在 发表于 2010-9-14 20:27

\
我倒觉得这样没人不好,把deutsche bahn 是个品牌
总比中国人报站报城市都把好好的中国地名报称洋调,让 ...
blauesblut 发表于 2010-9-14 20:18 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    关键问题是拼音是不带音调的,如果硬加上去,中国人听得出来锦州和金州的区别,外国人还是听不出来呀!

blauesblut 发表于 2010-9-14 20:30

关键问题是拼音是不带音调的,如果硬加上去,中国人听得出来锦州和金州的区别,外国人还是听不出 ...
该用户名不存在 发表于 2010-9-14 20:27 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
中国人错就错在太在乎别人的感受。外国人听多了也就能听出来,这样报名,中国的地名中国人都听不出来外国人听出来有什么用?

arley1224 发表于 2010-9-14 20:54

我赞成,我真的觉得报站很吵。

adolescence 发表于 2010-9-14 21:01

不报了好

怎么听着怎么像是德语,
页: [1]
查看完整版本: 德国的面子工程:德国火车中将大量减少英语报站,以让火车内安静点