laughingsir 发表于 2010-9-20 21:33

急!!!在线等!!!关于工作合同的几点疑问,恳请大家解答!

本帖最后由 laughingsir 于 2010-9-20 22:56 编辑

收到合同样本,大体读了一下,有以下个问题,恳请有经验的大侠给予解答:

1. 在合同的Vergütung内容下写了Bruttojahresgehalt, 可是是年薪, 过来试用期之后还给了一个数字,接着就没有说再以后几年的工资,可是我看工版里有些大侠说,合同里面写了第一年的工资,已经以后每年以百分之几增加,我这里面都没有提到,这个正常吗?




2. 除了前面的Bruttojahresgehalt,关于Urlaubsgeld有这么一句话:

Dem Arbeitnehmer wird als Urlaubsentgelt das feste Monatseinkommen in gleicher Höhe weitergezahlt, wie wenn gearbeitet worden wäre.

请问这样能理解为Urlaubsgeld 是Bruttojahresgehalt以外的钱吗? 即总共是13个月的薪水?




3. 合同里还写了Vertragsstrafe, 其中列举了3点,全部是限制Arbeitnehmer的,比如:
"Nimmt der Arbeitnehmer die Arbeit nicht oder verspätet auf", 则合同终值,而且我必须承担strafe;
还有"verspäteten Aufnahme der Arbeit sowie der vorübergehenden Arbeitsverweigerung", 然后每天以brutto的每日工资数目扣工资;
请问这2点可以接受吗?

另外,Vertragsstrafe既然对Vertragnehmer做了规定,是否也可以要求对Arbeitgeber有一定的Strafe规定呢? 比如如果裁员的话,支付多少补偿金之类的,大家觉得可以和公司提出来这个要求吗?




4. 大家帮忙看看下面这句话,是否有什么玄机 "Der Arbeitnehmer verpflichtet sich, seine ganze Arbeitskraft für den Arbeitgeber einzusetzen." ?




5. 还有下面这段是终值合同的里面的一段,大家看看,有什么猫腻吗:
Die Gesellschaft ist berechtigt, dem Arbeitnehmer unter Fortzahlung den Bezüge mit Ausspruch einer Kündigung, gleichgültig von wem sie ausgesprochen wird, unter Anrechnung restlicher Urlaubsansprüche von der Arbeitsleistung freizustellen. Eine solche Freistellungsbefugnis besteht schon vor Kündigung, wenn ein wichtiger Grund, insbesondere ein grober Vertragsverstroß oder der dringende Verdacht eines groben Vertragsverstoßes, der die Vertrauensgrundlage beeinträchtigt, wie beispielsweise Geheimnisverrat, Konkurrenztätigkeit usw. gegeben ist.




6. 最后一点,在合同里面关于工作的描述只有一个职位的头衔,没有具体的Tätigkeit,这个是否应该和公司说一下,填写上去符合我Profil的内容,这样也便于我申请Arbeitserlaubnis 呢?


不甚感谢!!!

纽约纽约 发表于 2010-9-20 21:40

"Während der Probezeit können beide Parteien den Anstellungsvertrag mit einer Frist von vier Wochen kündigen." 这个是说Probezeit里面任何时间只要提前4个星期都可以取消合同,还是必须要等到5个月之后才可以?

既然是Probe谁不满意都可以提前四周提出来。没有5个月一说。。。

laughingsir 发表于 2010-9-20 21:42

"Während der Probezeit können beide Parteien den Anstellungsvertrag mit einer Frist von vi ...
纽约纽约 发表于 2010-9-20 22:40 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

一般的Probezeit都是多久啊,6个月是不是久了一点,是否可以和公司提提要求,缩短一下呢?
谁有这方面的经历吗?

纽约纽约 发表于 2010-9-20 21:55

回复 3# laughingsir


    劳动法规定最长6个月。。。一般也都是6个月

laughingsir 发表于 2010-9-20 22:02

回复laughingsir


    劳动法规定最长6个月。。。一般也都是6个月
纽约纽约 发表于 2010-9-20 22:55 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

谢谢,这点了解了,其它几点恳请大家给点意见!

laughingsir 发表于 2010-9-20 22:59

{:5_390:}

Antje 发表于 2010-9-20 23:37

1. 在合同的Vergütung内容下写了Bruttojahresgehalt, 可是是年薪, 过来试用期之后还给了一个数字,接着就没有说再以后几年的工资,可是我看工版里有些大侠说,合同里面写了第一年的工资,已经以后每年以百分之几增加,我这 里面都没有提到,这个正常吗?

- 正常。涨工资的幅度不总是在签合同的时候就决定的。Mitarbeitergespraech往往决定当年/当季涨幅。


2. 除了前面的Bruttojahresgehalt,关于Urlaubsgeld有这么一句话:

Dem Arbeitnehmer wird als Urlaubsentgelt das feste Monatseinkommen in gleicher Höhe weitergezahlt, wie wenn gearbeitet worden wäre.

请问这样能理解为Urlaubsgeld 是Bruttojahresgehalt以外的钱吗? 即总共是13个月的薪水?

-不是。Urlaubsentgelt跟Urlaubsgeld有本质区别。这条的意思是你Urlaub期间同样拿工资。


3. 合同里还写了Vertragsstrafe, 其中列举了3点,全部是限制Arbeitnehmer的,比如:
"Nimmt der Arbeitnehmer die Arbeit nicht oder verspätet auf", 则合同终值,而且我必须承担strafe;
还有"verspäteten Aufnahme der Arbeit sowie der vorübergehenden Arbeitsverweigerung", 然后每天以brutto的每日工资数目扣工资;
请问这2点可以接受吗?

-拒绝工作得strafe没看到有什么,能不能接受也只能拟自己决定。如果开始时间晚于约定的时间就按比例扣工资也很fair吧。看你自己愿不愿意接受了。

另外,Vertragsstrafe既然对Vertragnehmer做了规定,是否也可以要求对Arbeitgeber有一定的Strafe规定呢? 比如如果裁员的话,支付多少补偿金之类的,大家觉得可以和公司提出来这个要求吗?

-非常不支持你跟公司谈这点。除非你自己真的很坚持。


4. 大家帮忙看看下面这句话,是否有什么玄机 "Der Arbeitnehmer verpflichtet sich, seine ganze Arbeitskraft für den Arbeitgeber einzusetzen." ?

-不让你接私活。可以理解,可以接受。


5. 还有下面这段是终值合同的里面的一段,大家看看,有什么猫腻吗:
Die Gesellschaft ist berechtigt, dem Arbeitnehmer unter Fortzahlung den Bezüge mit Ausspruch einer Kündigung, gleichgültig von wem sie ausgesprochen wird, unter Anrechnung restlicher Urlaubsansprüche von der Arbeitsleistung freizustellen. Eine solche Freistellungsbefugnis besteht schon vor Kündigung, wenn ein wichtiger Grund, insbesondere ein grober Vertragsverstroß oder der dringende Verdacht eines groben Vertragsverstoßes, der die Vertrauensgrundlage beeinträchtigt, wie beispielsweise Geheimnisverrat, Konkurrenztätigkeit usw. gegeben ist.

-就我个人来说,可以理解,可以接受。比较敏感的人可能另当别论吧。


6. 最后一点,在合同里面关于工作的描述只有一个职位的头衔,没有具体的Tätigkeit,这个是否应该和公司说一下,填写上去符合我Profil的内容,这样也便于我申请Arbeitserlaubnis 呢?

-lz真的非常的diplomatisch,你如果直接写出来你的职位头衔是什么,你具体的Taetigkeit应该是什么,你想要的是什么,写出来比较容易判断。这样banal,说不出什么比较合适。

haorenhaoren 发表于 2010-9-21 00:39

Die Gesellschaft ist berechtigt, dem Arbeitnehmer unter Fortzahlung den Bezüge mit Ausspruch einer Kündigung, gleichgültig von wem sie ausgesprochen wird, unter Anrechnung restlicher Urlaubsansprüche von der Arbeitsleistung freizustellen.
==========================================
这句什么意思啊?哪位给翻译一下...

Antje 发表于 2010-9-21 07:03

Die Gesellschaft ist berechtigt, dem Arbeitnehmer unter Fortzahlung den Bezüge mit Ausspruch einer...
haorenhaoren 发表于 2010-9-21 01:39 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

lz写错了一个地方,可能有点不好理解。unter Fortzahlung der Bezüge,不是den。

在辞职/解雇的情况下,无论辞职/解雇行为由哪方发出,公司都有权利在续付薪水,并将假期计算在内的前提下将雇员与其工作职责分离。

就是说如果辞职/解雇,公司有权利让你提前停止工作,但要给足薪水和假期。

laughingsir 发表于 2010-9-21 08:08

lz写错了一个地方,可能有点不好理解。unter Fortzahlung der Bezüge,不是den。

在辞职/解雇的情 ...
Antje 发表于 2010-9-21 08:03 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

谢谢楼上的更正,确实写错了,应该是unter Fortzahlung der Bezüge,不是den。
页: [1] 2
查看完整版本: 急!!!在线等!!!关于工作合同的几点疑问,恳请大家解答!