请各位德语达人帮忙翻译两句话
中翻德:1、修完专科教学计划规定的全部课程
2、中华人民共和国教育部学历证书查询网址
另外问一下“教厅字XXX号”和“批准文号”的德语是什么?
十二分感谢。 本帖最后由 Chris6789 于 2010-10-8 09:57 编辑
1、修完专科教学计划规定的全部课程: Alle Pflichtkurse für das 3-jährige Hochschulstudium in China erfolgreich bestanden.
2、中华人民共和国教育部学历证书查询网址: Webseite des chinesischen Bildungsministeriums zum Nachweisen der akademischen Zeugnisse ls厉害{:5_394:}
另外,是否考虑使用absolvieren? 谢谢torpedo和夜半花仙!
我根据模板翻译如下“修完专科教学计划规定的全部课程”die alle im Lehrplan für Fachhochschul/College festgelegten Kurse belegt.
不知道有没有语病? 谢谢torpedo和夜半花仙!
我根据模板翻译如下“修完专科教学计划规定的全部课程”die alle im Lehrplan ...
德国好人 发表于 2010-10-7 06:11 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
你的模板不错,很有官腔,赶上德国公务员的水准咯。
bestanden 强调了考试通过,belegt强调的是参加了这些课程。你自己可以选择。
另外FH的全称是,Fachhochschule,你那里少了个e。 谢谢花仙,毕业证就是官老爷们发的,官腔自然是少不了的,译文也很难避免(样板就是公证处指定翻译公司翻的)。
因为下文有“通过了考试”用的是bestanden,所以这里选择belegt。
确实少了个e,谢谢提醒。 本帖最后由 Chris6789 于 2010-10-8 10:08 编辑
谢谢torpedo和夜半花仙!
我根据模板翻译如下“修完专科教学计划规定的全部课程”die alle im Lehrplan ...
德国好人 发表于 2010-10-7 06:11 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
个人觉得这个模版不太好,用词欠妥,而且里面有语法错误。{:5_383:}
页:
[1]