请问Projekt Einkäufer 中文如何翻译?
如题,中文这个工作的正确名称是什么呢? 谢谢 项目采购员? 回复 2# sossos我也是这么想的,但是不确定,所以想来这里问问。不知道名片上中文对这个职位应该怎么写。 本帖最后由 mwml 于 2010-11-13 11:39 编辑
回复sossos
我也是这么想的,但是不确定,所以想来这里问问。不知道名片上中文对这个职位应该怎么写 ...
§思念§ 发表于 2010-11-13 10:48 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
中文的翻译都要比西方语言稍微美化一点。
比如说“采购员”是70-80年代的用语,就和叫“同志”是一个感觉的。
现代的汉语中,"采购员"专指没有技术含量的采购工作,比如你未受过高等教育,然后帮某食堂采购糖和鸡蛋,这种的工作叫做"采购员"。
在公司中,如果你受过高等教育,并且作技术类零部件或者服务的采购,一般都译作“采购工程师”。
所以你的title可以写成“项目采购工程师”
..
在公司中,如果你受过高等教育,并且作技术类零部件或者服务的采购,一般都译作“采购工程师”。
...
mwml 发表于 2010-11-13 11:19 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
正解。很多有大学学历但是在家里当家庭妇女的以后应该叫家庭工程师。 回复 4# mwml
解释的很详细啊,非常感谢,以后就这么翻译。 {:5_372:} 回复 5# Hero2008
等我有一天变成了家庭妇女的时候就用这个词,听着比家庭妇女好多了。 {:5_387:} 正解。很多有大学学历但是在家里当家庭妇女的以后应该叫家庭工程师。
Hero2008 发表于 2010-11-13 11:28 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
现代汉语中:
未受过教育的,家庭拮据,为了节省保姆费在家看孩子干家务/无法在现代商业社会立足而被迫在家,这样的无业的妇女,叫做“家庭主妇”;
受过良好教育,家庭条件优渥,并非为生活所迫或者自身条件的局限而在家,选择用一种安逸从容的态度面对孩子和丈夫的,这样的无业的妇女,叫做“全职太太”。 回复 8# mwml
叫法不同,感觉果然不一样。 学习了。 {:5_379:} 回复mwml
叫法不同,感觉果然不一样。 学习了。
§思念§ 发表于 2010-11-13 11:37 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
不客气~~~中文很tricky
页:
[1]
2