严谨的怎么翻译
想说德国人特点是比较严谨 praezise praezise唐多令 发表于 2010-11-28 13:47 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢你的回复,但是我怎么觉得这个翻译比较中文化呢~~ 隔壁帖子看见一个zickig 回复 3# oceanjeo
我的德语不算很好,我是查了好多资料才给楼主回复的,这里有个例子供参考,是 LEO上的,Hillary war kurzgefasst und praezise. 回复 5# 唐多令
谢谢哈!! 本帖最后由 _E_ 于 2010-11-30 09:30 编辑
präzise, 听过很多德国人这么说. 可能还有别的说法,不过这个表达肯定正确.
更正下,不过好像形容一个人很少用到. Die Deutschen sind von der Natur aus sehr korrekt 隔壁帖子看见一个zickig
fizza 发表于 2010-11-29 16:23 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:4_297:} nur für Frauen
yanghiro 发表于 2010-11-30 10:16 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:4_458:} 你不会是同志吧。。。。
yanghiro 发表于 2010-11-30 11:09 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
为啥 {:4_305:} bis jetzt hast du keine Freundin,,und zickig........
yanghiro 发表于 2010-11-30 11:35 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:4_283:}
你又不帮我介绍 晕,一直以为婷婷是MM呢{:5_371:} 晕,一直以为婷婷是MM呢
Chris6789 发表于 2010-11-30 14:10 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:4_305:}
fizza 发表于 2010-11-30 14:21 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
到底是GG还是MM啊,快赔偿我精神损失啊 。。。。。。。{:5_375:} 。。。怎么变发PP介绍MM啦 Dann bitte schicke mir deinen Lebenslauf mit Foto, damit ich die passende frau für dich f ...
yanghiro 发表于 2010-11-30 20:07 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:4_305:} Er ist nicht mehr so jung für ein Mädchen...
yanghiro 发表于 2010-11-30 21:00 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:4_297:}
yanghiro 发表于 2010-11-30 21:14 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
以后别想拿红包了 {:5_317:}
页:
[1]
2