flyingbullet 发表于 2011-2-10 00:13

"让子弹飞" tm 的真的好看, 德文怎么翻译? 呵呵呵

本帖最后由 flyingbullet 于 2011-2-9 23:31 编辑

还要请哪位翻过 "男儿当自强"的兄弟帮忙。 让家乐乐。 呵呵呵

adrenalin 发表于 2011-2-10 00:44

Der Film ist verdammt gut!

flyingbullet 发表于 2011-2-10 00:52

Der Film ist verdammt gut!
adrenalin 发表于 2011-2-9 23:44 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


高手,拜托了。 你好像翻得不太对。
1. "让子弹飞" 你没翻。
2. "tm的" 用 verdammt 好像缺少点味道。 能吧味道也能翻出来吗? 先谢谢了。 呵呵

Chris6789 发表于 2011-2-10 10:24

高手,拜托了。 你好像翻得不太对。
1. "让子弹飞" 你没翻。
2. "tm的" 用 verdammt 好像缺少点味道 ...
flyingbullet 发表于 2011-2-9 23:52 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

嫩非要把人家往很黄的方向引。。。。。。。。{:5_371:}

flyingbullet 发表于 2011-2-10 12:48

版主何出此言那?
你先看看谢霆锋的这首歌, 他有多黄。 呵呵

曲名:黄种人   歌手:谢霆锋   专辑:黄锋

来自翻过五千里的浪还是在从前的城墙
所有历史退色后的黄其实夕阳仍在我身上
来自流过五千岁的汗还是传说中的城堡
所有倒在江湖里的黄只等我来给他名状
黄种人来到地上挺起新的胸膛
黄种人走在路上天下知我不一样
越动荡越勇敢世界变更要让我闯
一身坦荡荡到四方五千年终于轮到我上场
从来没有医不好的伤只有最古老的力量
所有散在土地里的黄载着顽强背上东方
黄种人来到地上挺起新的胸膛
黄种人走在路上天下知我不一样
越动荡越勇敢世界变更要让我闯
一身坦荡荡到四方五千年终于轮到我上场
一直能用异光看我的黄色的脸
鲜红色的血留在深山里的人
你说这是我的愤怒我说这是我的态度
奋不顾身勇往直前只有我们中国人
从来没有医不好的伤只有最古老的力量
所有散在土地里的黄载着顽强背上东方
越动荡越勇敢流下属于我的黄
一身坦荡荡黄天在上看我如何做好汉


你瞧,中国人斗多黄 {:5_338:}

flyingbullet 发表于 2011-2-10 12:49

不知道有谁能翻这首歌。{:5_383:}

Chris6789 发表于 2011-2-10 12:51

版主何出此言那?
你先看看谢霆锋的这首歌, 他有多黄。 呵呵

曲名:黄种人   歌手:谢霆锋   专辑 ...
flyingbullet 发表于 2011-2-10 11:48 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

偶错了{:5_369:}

flyingbullet 发表于 2011-2-10 12:55

偶错了
Chris6789 发表于 2011-2-10 11:51 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

知错能改是好版主, 给你加1 分。{:5_320:}

flyingbullet 发表于 2011-2-10 17:58

lass die kugel fliegen ist ein fucking geiler film
F.A.R 发表于 2011-2-10 16:48 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    fucking 好像不是德文吧?{:5_383:}

依我说: "Lassen die Kugel noch eine Weile fliegen" ist ein sau geiler Film.

Im Film sagt auch 姜文, "然子弹在飞一会儿"。Daher habe ich "eine Weile" hinzugefügt.

cbb 发表于 2011-2-10 18:02

回复 3# flyingbullet
verdammt本来就是你所谓的tm意思

flyingbullet 发表于 2011-2-10 18:06

回复 11# cbb


    是没错。
我只是说,还缺少了那么一点味道。

cbb 发表于 2011-2-10 18:14

回复 12# flyingbullet
你是重口味

flyingbullet 发表于 2011-2-10 18:16

回复 13# cbb


你反对?

yanghiro 发表于 2011-2-10 21:12

夜半花仙 发表于 2011-2-11 03:28

回复 1# flyingbullet


    "让子弹飞", sowas von geiles, ohne Scheisse, du hast ganz sicher im Leben noch nie gesehen,wirklich!!

注:你这里的“tmd”在中文里其实仅仅相当于一个标点符号,来加强语气。
我这里试着用“ohne Scheisse”来取代,不知可不可以。

flyingbullet 发表于 2011-2-11 12:04

Ohne Scheiße? 是不是多了一个 e. {:5_383:}

Ohne Scheiß 或 Ohne Witz 他们的充其量是中文的 "是真的,没骗你"。
所以我认为,不太恰当。

deepbluesea 发表于 2011-2-11 19:34

  阿呆给领导送红包时,两人的对话颇有意思。   
  领导:“你这是什么意思?”   
  阿呆:“没什么意思,意思意思。”   
  领导:“你这就不够意思了。”   
  阿呆:“小意思,小意思。”   
  领导:“你这人真有意思。”   
  阿呆:“其实也没有别的意思。”   
  领导:“那我就不好意思了。”   
  阿呆:“是我不好意思。”

求翻译!

flyingbullet 发表于 2011-2-11 19:36

回复 18# deepbluesea


    翻这个没意思{:5_383:}

fische 发表于 2011-2-11 19:54

本帖最后由 fische 于 2011-2-11 21:55 编辑

无心之失~

flyingbullet 发表于 2011-2-11 20:04

回复 20# fische


    想骂人,请你到骂人帖那里。

fische 发表于 2011-2-11 21:41

回复fische


    想骂人,请你到骂人帖那里。
flyingbullet 发表于 2011-2-11 19:04 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    误会,绝对没有亵渎母亲的意思。

flyingbullet 发表于 2011-2-11 22:20

回复 22# fische


    我误会你吗?

fische 发表于 2011-2-11 22:39

回复fische


    我误会你吗?
flyingbullet 发表于 2011-2-11 21:20 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

你误会了,我虽然拿你的名字开玩笑,但是绝对没骂。

flyingbullet 发表于 2011-2-11 22:46

回复 24# fische


    你可以拿我的 ID开玩笑。 我不介意。那你为何提我母亲?
Anscheind machst du dich gerne über die Mütter der Anderen lustig ne?

fische 发表于 2011-2-11 22:54

回复fische


    你可以拿我的 ID开玩笑。 我不介意。那你为何提我母亲?
Anscheind machst du dic ...
flyingbullet 发表于 2011-2-11 21:46 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    ehrlich zu sagen, ich sage nie was Schlimmes über Müttern. Habe voll Respekt vor der Mama, egal von wem.Es war echt nicht boese gemeint. Ich nehme den Satz zurueck, wenn es Dir so unangenehem ist! Sorry!

flyingbullet 发表于 2011-2-11 23:05

回复 26# fische


Du glaubst doch selber nicht, dass ich dir das abnehme. Oder?
Du brauchst dies weder kommentieren noch dementieren.
Wir gehen in die Zukunft einfach getrennten Weg. OK!

fische 发表于 2011-2-11 23:24

回复fische


Du glaubst doch selber nicht, dass ich dir das abnehme. Oder?
Du brauchst dies w ...
flyingbullet 发表于 2011-2-11 22:05 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


naja, wenn du es unbedingt so verstehen willst, ist das dann dein Problem.
Ich gehe, wo ich langgehen möchte. Wolang du geht, uninteressant.

flyingbullet 发表于 2011-2-11 23:42

回复 28# fische


    Was heißt jetzt, dass ich es unbedingt so verstehen will?
Du hast mir zu verstehen gegeben, was ich verstehen soll.
Ich habe es auch so verstanden, wie du es möchtest.
Natürlich solltest du dorthin gehen, wo du willst. Nur wünsche ich mir, dass unsere Wege nicht überschneiden. Kapischee?

adrenalin 发表于 2011-2-11 23:52

今天德语板块真是不太平{:5_390:}

fische 发表于 2011-2-12 00:19

回复fische


    Was heißt jetzt, dass ich es unbedingt so verstehen will?
Du hast mir z ...
flyingbullet 发表于 2011-2-11 22:42 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

Ich wollte deine Mutter wirklich nicht beleidigen. {:5_371:}
Hab jetzt genug von dieser sprachlosen Situation. Also, von mir aus, Ende, Schluss.
页: [1] 2
查看完整版本: "让子弹飞" tm 的真的好看, 德文怎么翻译? 呵呵呵