既然是谈个人观点,那我也来发表点个人观点。
其实论坛里的高手不少,光我知道有德国宣誓翻译证、经常做同声传译的就有好几个(我自己也有,但是我不从事翻译行业)。
但是大家来论坛的目的不一样,有的就是没事来放松放松,有的是学基础德语,有的是遇到难点的时候才来讨论,有的过来是为了查以前帖子里的资源的。
对于高手来说,可能要看投入和产出。如果日常生活中一个翻译接到翻译任务,他会好好用心翻的,甚至投入几十个小时的时间,要对的起自己也要对的起客户。论坛里是没有约束力的,只能凭兴趣,如果是太长、太专的文章,不是翻不了,而是不知道这样做值不值得。就我个人来说,要翻就要认真翻,查阅各种背景知识保证用词的准确,“不用太难、随便翻翻”反正我是做不来的,那样我自己看着译文也不舒服。
那是否有网友愿意投入几个小时去推敲每个句子这就要看网友自己决定了。
强迫不得,因为毕竟不是商业场所。
换位思考一下,如果有人认认真真,真的花了2个小时为你翻译好了你要的文章,你能带给对方什么呢?聚元是不能当饭吃的。
所以一切都是建立在自愿原则基础上的。 低手围观…… 对于真正的高手,这就么段简单的话,还用几个小时去推敲.....
应该就跟你看中文是一样的啊,5分钟的事
如 ...
你欠我钱了吗 发表于 2011-2-11 19:31 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
此言差矣。你的东西,又是“用户获取信息的取向”,又是“动态周期”。这种专业术语怎么可以不查资料随口乱说。 晕,这就算专业了???? ??????这都是很生活化的意思,你不也不是学计算机的吗,这些话你 ...
你欠我钱了吗 发表于 2011-2-11 21:00 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这还不专业?如果真那么好翻,你随便改动下google translate的那段话就成了。可实际呢? 不是有人帮楼主翻译了么.....
话不能说的那么绝对呀,难道有人上来征友,未果,就可以说萍聚无MM啦? 对于真正的高手,这就么段简单的话,还用几个小时去推敲.....
应该就跟你看中文是一样的啊,5分钟的事
如 ...
你欠我钱了吗 发表于 2011-2-11 19:31 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
可能个人理解不同吧,我觉得只要是高手就是完美主义,不查阅全文各种背景、随便一看就翻译的,语言一定不够细腻。还有一点不同意,双语长大的人不一定天生适合做翻译,说母语和做翻译真的是两码事,技巧不一样。反之也一样,好的翻译不一定能说像母语一样的德语。要综合来评价一个人的能力。
只是个人的看法,没有要和你顶牛的意思,请不要误解。 论坛上高手本来就少。。。
去工作版看看,大部分是没工作的。。。。。。
去家电版看看,大部分是买东西玩两周然后退货的。。。。。
去婚版看看,大部分人嫁的老头。。。
所以不要对德语版要求很高。。。 真的有这么牛的吗? 我真没有碰到过啊?
有些从小在这里长大的德语不错,但是那是因为先天条件 ...
你欠我钱了吗 发表于 2011-2-11 19:29 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
想占便宜没占着,倒还抱怨开了 论坛上高手本来就少。。。
去工作版看看,大部分是没工作的。。。。。。
去家电版看看,大部分是买东 ...
富士康 发表于 2011-2-12 00:30 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
哈哈哈~~常混论坛没事出头露脸的都是有闲时间的人~ 我只能说, 是不是所谓高手, 是懂行的人判断的. 愿不愿帮忙, 是别人自愿的免费的. 得到了帮助, 不管是好是坏, 都该感谢的. 推敲, 是为了提供更好的答案的是负责任的表现. 就好像迷路了, 如果问别人路, 别人不知道, 不能说人家你来自德国, 德国的路路怎么那么不熟, 如果人家好心费点尽亲自带你过去, 不能说人家你住这里那么长时间, 怎么还要费那么多尽...其实我说那么多, 我也知道是没用的... 可能个人理解不同吧,我觉得只要是高手就是完美主义,不查阅全文各种背景、随便一看就翻译的,语言一定 ...
Chris6789 发表于 2011-2-12 00:20 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
版主,你知道这个ID是谁么?俺提醒你下,那个开贴征集骂人的帖子里不是有个ID被封了的么,嫩仔细看看去,呵呵. 版主,你知道这个ID是谁么?俺提醒你下,那个开贴征集骂人的帖子里不是有个ID被封了的么,嫩仔细看看去, ...
蝴蝶的语言 发表于 2011-2-12 02:18 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢MM{:5_338:},
我知道这个ID是谁,这是他从昨天到今天的第5个ID了。 我只能说, 是不是所谓高手, 是懂行的人判断的. 愿不愿帮忙, 是别人自愿的免费的. 得到了帮助, 不管是好是坏 ...
cristal 发表于 2011-2-12 02:16 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢理解!{:5_377:} 我只能说, 是不是所谓高手, 是懂行的人判断的. 愿不愿帮忙, 是别人自愿的免费的. 得到了帮助, 不管是好是坏 ...
cristal 发表于 2011-2-12 02:16 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢理解!{:5_377:} 回复 1# 你欠我钱了吗
高手都不来论坛的 在这里楼主把话说过头了,德语论坛里还是有不少的高手,在论坛上能翻译一段已经不错了
一个人的翻译水平高不高,是要看他的用词准确度。
我参与这个论坛时间不长,我个人觉得还是有高手的像 版主,torpedo ,flyingbullet,thecolouroflove 他们的翻译水平还是不错的
我不知道楼主在德国几年了,你要是说德语论坛里没高手,那你的德语水平很高了是不,我想在以后的德语论坛里,看到你的精彩翻译 回复你欠我钱了吗
高手都不来论坛的
cbb 发表于 2011-2-12 10:16 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
是啊{:5_387:} 本帖最后由 aua 于 2011-2-12 16:55 编辑
回复 22# 你欠我钱了吗
从小在德国长大的,多数半个香蕉人,是不会来dolc滴。来这里的高手,都是一样的半路出家,刻苦学习德语才成长为德语高手。
学语言的,看到这种科技知识类的东西,一定要去查查资料才能确定如何翻译才是正确的,这叫认真负责。如果是那种一看就说“噢,这个啊,那就……”,这算是比较马虎的。你说你那段完全是生活化语言,我不敢苟同,有些东西交待得一点都不清晰明了,不是让人一看就懂。用口语大白话写,应该是这样:
(人们)应该充分利用分布规模广的信息。还有很多信息藏在边缘网络,值得去搜集。这些保存在个人电脑里的信息其实很有价值,因为这些信息是经过用户筛选后留下的,直接反应用户的需要,属于网络中用户密切相关的“精华”。尤其现在人们计算机水平越来越高,这种信息呈现出爆炸式增长的趋势。此种信息具有动态周期短的特征,传统的搜索引擎做不到像这样实时性这么强的同时数量又这么多的搜索。所以“XXXX”是个很自然的选择(这句话还是没看懂),(因为)互联网上共享的文件总量超过5500亿,目前过google能检索80亿只是其中一小部分。
(最后一句话好像跟上面的不相干)
上面这段话是把你的意思表达出来了,也比你那个更好懂,但是你看看语言表达差距多么大。
ps 你也知道婚版那里很乱,就不要把那种不良习气带到其它版块来。 {:5_352:} 既然是谈个人观点,那我也来发表点个人观点。
其实论坛里的高手不少,光我知道有德国宣誓翻译证、经常做 ...
Chris6789 发表于 2011-2-11 19:11 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:5_335:}
页:
[1]