caniggia 发表于 2011-3-19 13:13

请教一个德国政党名词:Landesgeschäftsführer der FDP in Hessen

这里的Geschäftsführer 我google了半天也不知所然。我想肯定不是主席的意思,如果是主席,就应该是Landesvorsitzender der FDP in Hessen。经理?管理者?就卡在这儿了。请有识之士帮帮忙。谢谢!

flyingbullet 发表于 2011-3-19 13:54

这个词很难翻译。
因为GEschäftsführer 是一个职位。它包括的范围是每个党派自己决定的。有些Geschäftsführer的权力是蛮大的。

如果真要翻成中文, 那么跟"经理"更贴近一点。

尘尘 发表于 2011-3-19 18:24

书记.

flyingbullet 发表于 2011-3-19 20:05

回复 3# 尘尘


    那 Generalsekretär 中文怎么讲?

鱼之乐 发表于 2011-3-19 23:42

这里的Geschäftsführer 我google了半天也不知所然。我想肯定不是主席的意思,如果是主席,就应该是La ...
caniggia 发表于 2011-3-19 13:13 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
负责人。。

caniggia 发表于 2011-3-20 11:34

Generalsekretär 是不是秘书长的意思?
那Parteivorsitzender与Geschäftsführer的职能范围有什么差异?我想,后者是不是常务主席的意思:就是管理具体事务的。翻译成黑森州自民党经理总觉得听起来怪怪的。

静沐春 发表于 2011-3-20 13:18

负责人,经手具体事务的领导。。。。

caniggia 发表于 2011-3-21 10:05

谢谢诸位,“负责人”好像还比较贴切。

Chris6789 发表于 2011-3-21 11:56

本帖最后由 Chris6789 于 2011-3-21 11:59 编辑

谢谢诸位,“负责人”好像还比较贴切。
caniggia 发表于 2011-3-21 10:05 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

如果综合一下你上面自己提出的两个方案的话呢:常务负责人?

因为GF毕竟是负责常务的,和Vorsitzender以及Sprecher不同。 实际上放在中国国情下,他的职务等于秘书长(是执行层面的最高职务,对党主席负责),但是这样翻译的话别人猛一看会觉得偏的利害,所以不如常务负责人。
页: [1]
查看完整版本: 请教一个德国政党名词:Landesgeschäftsführer der FDP in Hessen