游戏规则 发表于 2011-3-20 14:01

今天心血来潮,杂志上看到篇文章, 不太能完全懂,所以拿来和大家交流下,谢谢

本帖最后由 游戏规则 于 2011-3-20 14:05 编辑

红色的部分我都看不懂,如果有会的同学请不吝赐教

Abgefuckt
Abgefuckt wenn ich mich fuehle, bereitet es mir kein Vergnuegen, mich herauszuputzen, schoen einzukleiden, mich zu rasieren. Viel lieber liege ich auf dem Ruecken uaf dem Bett und starre ins Nichts der Zimmerdecke.
焦躁?
当我觉得很焦躁的时候, 就没兴趣打扮自己, 没兴趣穿漂亮衣服,没兴趣刮毛... 宁愿躺在床上两眼发呆的凝视屋子的角落。


Die Seele soll jetzt mosern, denn baumeln durfte sie letzte Nacht schon mehr als genug. Etwas spaeter zwinge ich meine Sehnen und Knochen dann doch noch in den Stand.Auf einem Geburtstag werde ich erwartet. Ich komme ja schon. Aber wenn ich schon komme, dann abgefuckt. Die jeans mit den löchern vom Schlüssel, der abgefuckte Pullover müssen her.
情绪现在应该在抱怨,???。 过了一会,我强迫自己的思绪和身体回到正常状态,我期待某个生日聚会,???

Leck mich doch. Ohne Charme, ohne Jackett und ohne Gel sind mir schoene Frauen heut egal. Jawohll!! Raus in die feuchte Kaelte, dem warmen Windzug der U-Bahn-Station entgegen.
??? 今天我对不妩媚的不穿外套,不涂gel的漂亮女人无所谓。 好吧,出去进入那潮湿的冰冷,吹吹地铁站里暖暖的微风

flyingbullet 发表于 2011-3-20 16:24

1. 昨晚她该晃动(这里应该指跳舞)够过多的了。

2. 如果我来,肯定是衣冠不整(这里的abgefuckt来至英文的FUCK。这里也可能是说,自己很狼狈) 一定要穿上那件被钥匙弄了几个洞的牛仔裤和破碎的毛衣。

3. Leck mich doch. 你管得着吗。 用得着你管。 关你屁事。无所谓。



我是猜的。 应为没有上下文。

zhuzhukuaikuai 发表于 2011-3-20 21:08

Aber wenn ich schon komme 这个里面schon是啥意思啊?unbedingt必须的意思?

der abgefuckte Pullover müssen her 这里面her又是啥意思啊?是weg,去掉的意思吗?

thecolouroflove 发表于 2011-3-20 22:16

die Seele baumeln 是放松的意思,
我试着意译下///

一团糟的心情

当我心情糟糕时, 把自己弄清爽,穿上漂亮衣服,刮胡子-----这些事儿让我提不起乐趣. 还不如躺在床上, 两眼空空盯着屋顶.
我的心现在该抱怨了, 因为昨天晚上它已经放松得足够啦. 稍后我强迫自己的思绪和身体回到正常. 我今天被期待出席一个生日聚会. 我会去的啦. 但如果我去, 肯定是一团糟的样子. 被钥匙弄出破洞的仔裤, 和那件乱糟糟的毛衣.
去他妈的, 我今天无魅力, 不穿西服,不抹发油, 我今天对漂亮女人毫无兴趣. 就这样吧! 走进外面潮湿的冷空气, 迎向地铁站里暖暖的微风.

依_依 发表于 2011-3-20 23:25

恩,如果lz为了学习德语去看,那还是找找日报或者更正式的文章吧,这里比较多是口语和年轻人的流行语。
当然,如果lz为体验生活而看就当我没说。

flyingbullet 发表于 2011-3-21 23:20

不合适看日报。
用为日报很多东西牵涉到知识问题。
很难懂的。
会乱的。

如果楼主觉得德文比较好,那不妨试试。
页: [1]
查看完整版本: 今天心血来潮,杂志上看到篇文章, 不太能完全懂,所以拿来和大家交流下,谢谢