这几天在学第2格,翻译起来有点搞脑子,有人能帮忙疏通下么?
这几天在学第2格,用中国的思路来翻译比如:Die Tastatur meines Computers funktioniert nicht.
这里的第2格是我的电脑,那翻译起来是不是从后往前翻译:我电脑的键盘坏了。
但又看见另外一句
Das ist mein Vater des Freunds
但这句话翻译起来却是从前往后的:这是我爸爸的朋友。
现在有点迷糊了,什么情况是从前往后,什么情况是从后往前。有朋友帮我梳理一下么?谢谢~~~ 第二句这是我朋友的爸爸有道理吗? 第二句有问题吧 还有这样讲的? 第二句感觉怪怪的 这几天在学第2格,用中国的思路来翻译比如:
Die Tastatur meines Computers funktioniert nicht.
这里的 ...
如果的事 发表于 2011-3-29 17:58 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
第2句是错的。 那第2句,要是我想表达这是我爸爸的朋友,应该是怎么表达呢? Das ist ein Freund meines Vaters 本帖最后由 如果的事 于 2011-3-29 20:36 编辑
Das ist ein Freund meines Vaters
nethcan 发表于 2011-3-29 20:24 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
也是从后往前翻译的吧?现在我就搞不清楚,写的时候是从前往后,但用中文翻译起来是从后往前的。。。这是一个我爸爸的朋友。。。
如果我想表达这是我妈妈的哥哥,是不是应该Das ist ein Bruder meiner Mutter..
这次对了么? 本帖最后由 Krebs 于 2011-3-29 22:10 编辑
那第2句,要是我想表达这是我爸爸的朋友,应该是怎么表达呢?
如果的事 发表于 2011-3-29 20:20 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Kann ich weiss, wo du Deutsch lernst ? Kann ich weiss, wo du Deutsch lernst ?
Krebs 发表于 2011-3-29 21:48 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
ichwohne in Frankfurt,und du ?
页:
[1]
2