lulumartin 发表于 2011-4-15 13:48

请大家帮我翻译

本人才刚开始学德语, 算是菜鸟一只。所以当别人干涉我的生活时,我很烦恼,也很生气,但是又不能很好的用德语表达自己。

请大家帮帮忙,翻译以下的句子,谢谢:-)

(对“你”的称呼, 请用 du )

1。请不要一直干涉我的生活。

2。我也有我的想法和计划,请不要强灌我你的想法。

3。我知道你的出发点是好的,但是不要强制我跟着你的方法走,你这样已经变成了我的困扰,我不喜欢这样!

4。你知道你有时候很霸道吗?!

5。我不是笨蛋,也不是7,80岁的老人,我知道要怎么处理,请不要过分的担心!

6。我们已经是成人了,不需要什么事情都经过你。

7。我喜欢过舒服的生活,而不是绑紧腰带、不能享受的生活。

8。请你不用什么事情都帮你的儿子做决定,他不是小孩子,而我也不喜欢mommy boy。

9。请你在将来的日子能给我们充分的私人空间,我是指不用什么事情都要担心!

10。谢谢合作。



hmm..应该这些可以了,我知道很多。。。但是请大家帮我翻译,我的德语还不能很好的表达自己。

水库小混混 发表于 2011-4-15 13:52

{:4_458:}

lulumartin 发表于 2011-4-15 13:54

回复 2# 水库小混混


   Was ist los??

水库小混混 发表于 2011-4-15 13:58

回复水库小混混


   Was ist los??
lulumartin 发表于 2011-4-15 14:54 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


arbeitslos{:4_283:}

水库小混混 发表于 2011-4-15 14:00

lz是au-pair来的么{:4_294:}

lulumartin 发表于 2011-4-15 14:01

arbeitslos
水库小混混 发表于 2011-4-15 14:58 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    hehe...bitte mich helfen.

lulumartin 发表于 2011-4-15 14:02

lz是au-pair来的么
水库小混混 发表于 2011-4-15 15:00 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    那是什么??au - pair?? Was ist das??

serenita 发表于 2011-4-15 23:37

本人才刚开始学德语, 算是菜鸟一只。所以当别人干涉我的生活时,我很烦恼,也很生气,但是又不能很好的用德 ...
lulumartin 发表于 2011-4-15 14:48 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

1。请不要一直干涉我的生活。

Bitte lass mich einfach in Ruhe.

2。我也有我的想法和计划,请不要强灌我你的想法。

Ich habe auch meine eigenen Gedanken. Du musst mir nichts auferlegen.

3。我知道你的出发点是好的,但是不要强制我跟着你的方法走,你这样已经变成了我的困扰,我不喜欢这样!

Ich weiß, dass Deine Absicht gut ist. Aber bitte zwing mich nicht dazu, Deine Meinungen hinzunehmen. Deine Art ist mir inzwischen schon eine Belastung, ich mag es nicht leiden.
4。你知道你有时候很霸道吗?!

Weißt Du eigentlich, dass Du manchmal keine andre Meinung mehr akzeptierst?

5。我不是笨蛋,也不是7,80岁的老人,我知道要怎么处理,请不要过分的担心!

Ich bin nicht doof und auch noch nicht so alt. Ich weiß, wie ich damit umgehe. Du brauchst Dir nicht allzu große Sorgen zu machen.

6。我们已经是成人了,不需要什么事情都经过你。

Wir sind alles Erwachsene. Du musst nicht alles entscheiden.

7。我喜欢过舒服的生活,而不是绑紧腰带、不能享受的生活。

Ich wünsche mir komfortables Leben und keins, wo ich mir den Gürtel enger schallen müsste und gar nicht mehr genießen darf.
8。请你不用什么事情都帮你的儿子做决定,他不是小孩子,而我也不喜欢mommy boy。

Du musst nicht jede Entscheidung für Deinen Sohn treffen. Er ist kein Kind mehr und ich mag auch keinen mommy boy.

9。请你在将来的日子能给我们充分的私人空间,我是指不用什么事情都要担心!

Ich bitte Dich, uns in Zukunft bißchen mehr Luft zu lassen. Ich meine, dass Du Dich nicht mehr um jeden (Sch***) mehr kümmern musst.

10。谢谢合作。

Ich danke Dir für Dein Verständnis.

serenita 发表于 2011-4-15 23:39

是给公公的信? 呵呵。

kopton 发表于 2011-4-16 13:24

10 vielen dank für Ihre kooperation/Zusammenarbeit
页: [1] 2
查看完整版本: 请大家帮我翻译