2.发封挂号信,把对方给你的回复EMAIL打印附带。
提出你的反驳,要求退还你的账款,给定对方期限,如果过期不转给你,你就告它。 So,找德国人给写的:
Es ist offensichtlich, dass beide Daten Blödsinn sind.
Stornieren Sie bitte umgehend diese Abbuchung.
Es ist schon grotesk, dass Sie in Ihrer Mail vom 02.04. mich auffordern, eine Gebühr zu bezahlen, um einen Fehler in ihrem IT-System zu analysieren. Mit den beiden oben zitierten Mails wird dieser Vorfall langsam interessant für die Medien.
Da dies nun schon der dritte Brief ist, den ich schreiben muss, schlage ich vor, dass Sie sich bei mir entschuldigen. Eine Wiedergutmachung für meinen Ärger und die vergeblichen Anrufe bei Ihrer teuren Telefonhotline wären außerdem angebracht.
Des Weiteren möchte ich Sie bitten, mir zu erklären, wie ein solcher Fehler passieren kann und wie die DKB gedenkt in Zukunft solche Fehlfunktionen zu vermeiden.
感觉语气太不给力了,但也不能开骂,{:5_390:}真难. 在老挝旅游的时候。用他们的卡取了5次钱。只出了3次的款。
后来去上网查,竟扣了我5次钱。
回德国后,写了信,打了两次电话,才把多扣的钱补回来。 便宜没好货
页:
1
[2]