听到别人生病想表示关切和同情
如题,想表示关切和同情的德语怎么说
谢谢帮助。 比如:
http://board.gulli.com/thread/426172-beileid-ausdruecken-aber-wie/ 比如:
Chris6789 发表于 2011-5-13 11:09 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
Das meinst du nicht ernst, oder, Chris?
In dem von dir zitierten Thread geht es um Beileid, also wenn jemand gestorben ist, aber nicht, wenn jemand krank ist. ;-) Das meinst du nicht ernst, oder, Chris?
In dem von dir zitierten Thread geht es um Beileid, al ...
tester_sisley 发表于 2011-5-13 13:40 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Du hast völlig recht. Danke für deinen Hinweis! Ich hatte vorhin die Frage von LZ zu schnell überflogen, bevor ich auf den Link verwiesen habe. Das war nicht richtig durchdacht.
Für die Verwirrung bitte ich euch aufrichtig um Entschuldigung!{:5_336:}
nun dann?
einfach Entschuldigung,aber keine richtige Antwort auf meine Frage, Chris? 如题,
想表示关切和同情的德语怎么说
谢谢帮助。
nkzyb 发表于 2011-5-13 09:45 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我中文差没理解。
你是指
你是A,知道B生病了。表以问候
或
你是A,从B1那里知道B2生病了。叫B1转达问候
是哪个? 比如你和某人通信约好了一个termin,后来人家给你写信说病了。
然后你回信比较关切一下。让那人不要放在心上,termin以后可以再补上,先照顾好自己的身体 等等。此情此景
我中文差没理解。
你是指
你是A,知道B生病了。表以问候
或
你是A,从B1那里知道B2生 ...
webcxc 发表于 2011-5-13 14:26 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif 还得看你们之间的关系了,代表党和国家致以亲切的慰问或者说快点儿好啊,我还等着你还我钱呢,这之间的差别海了去了。请LZ提问的时候问的明确些,这样大家也好回答啊~ Normalerweise reicht eine "Gute Besserung!" 比如你和某人通信约好了一个termin,后来人家给你写信说病了。
然后你回信比较关切一下。让那人不要放在心 ...
nkzyb 发表于 2011-5-13 14:39 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
如果只是回信的话。Gute Besserung最后写一句差不多了。
要是关系满好的,可以在信里面写上。Es tut mir so leide.
页:
[1]