咩咩lux 发表于 2011-5-13 15:15

问高人几个德语句型变化问题

本帖最后由 咩咩lux 于 2011-5-16 20:05 编辑

1.Gesetzlich geschuetzte Tiere duerfen Touristen nicht importieren.改成被动句.
Gesetzlich geschuetzte Tiere duerfen nicht von dem Touristen importieren还是importiert werden. 已经解决

2.这句话怎么解释Die Situation koennte sich aenderen,doch dann muessten Firmen und Betriebe bereit sein,Kindertagsstaetten einzurichten{:4_287:}

adrenalin 发表于 2011-5-13 15:41

importiert werden

anjanette 发表于 2011-5-13 15:43

本帖最后由 anjanette 于 2011-5-13 17:08 编辑

Gesetzlich geschuetzte Tiere duerfen nicht von den Touristen importiert werden.

oder: Gesetzlich geschuetzte Tiere lassen sich nicht von dem Touristen importieren.

Alle Angaben ohne Gewähr

flyingbullet 发表于 2011-5-13 15:52

Gesetzlich geschuetzte Tiere duerfen nicht von den Touristen importiert werden.

oder: Gesetzlich geschuetzte Tiere lassen sich nicht von den Touristen importieren.

Alle Angaben mit Gewähr{:5_387:}

Balkon 发表于 2011-5-13 15:55

我觉得这里von Touristen之间按照习惯不应该带den.
复数名次除非特指,一般不带冠词的.
不知各位意下如何

anjanette 发表于 2011-5-13 16:07

回复 5# Balkon


    你说的也对。

如果在有上下文的情况下,加冠词也不一定错。

anjanette 发表于 2011-5-13 16:12

回复 4# flyingbullet

Dein Beitrag steht unter Verdacht von Urheberrechtsverletzung.

{:7_436:}

flyingbullet 发表于 2011-5-13 16:16

回复 7# anjanette


    Ich verbreite die chinesische Tradition des Plagiats.{:5_395:}{:4_295:}

Chris6789 发表于 2011-5-13 16:50

Gesetzlich geschützte Tiere dürfen nicht von Touristen importiert werden. 因为不特指,还是不加冠词的好。

咩咩lux 发表于 2011-5-15 20:52

哦啊明白了明白了 真是藏龙卧虎
就是答案上说是importieren werden
给我一愣
页: [1] 2
查看完整版本: 问高人几个德语句型变化问题