xuanxuan901230 发表于 2011-5-14 15:35

问一个关于gegen的问题

Als oeffentliche Verkehrsmittel bezeichnet man solche Fahrzeuge,die all Leute
gegen Bezahlungbenutzen duerfen.


请问这句话到底是支持付钱还是不支持?
gegen 的用法既有同意又有不同意,怎么区别??


多谢!!!

torpedo 发表于 2011-5-14 17:47

Hier geht es nicht darum, ob man dagegen oder dafür ist. Der Satz bedeutet einfach, jeder darf das öffentliche Verkehrmittel benutzen, solange man die Fahrtkosten zahlt. Ein anderes Beispiel: Wenn ein Brief per Einschreiben geschickt wird, darf er nur gegen Unterschrift ausgeliefert werden.

anjanette 发表于 2011-5-14 19:43

这里是   凭着...    的意思。

xuanxuan901230 发表于 2011-5-14 22:14

回复 3# anjanette


    为什么?
   为什么gegen Bezahlung 不能理解成反对付钱呢?

LynnH 发表于 2011-5-14 22:21

回复anjanette


    为什么?
   为什么gegen Bezahlung 不能理解成反对付钱呢?
xuanxuan901230 发表于 2011-5-14 23:14 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    翻下字典吧~Gegen除了反对还有很多其他用法的,
比如gegen 8Uhr, 不是反对8点~

anjanette 发表于 2011-5-14 22:22

回复 4# xuanxuan901230


    如果是表示意见的话。应该用动词sein.

xuanxuan901230 发表于 2011-5-14 22:32

回复 2# torpedo


    warum benutzen Sie "solange" aber nicht "brauchen"? Ich glaube,es gibt den Unterschied zwischen dieser zwei Woerter. Kommt es ihm auf "gegen" an ?

anjanette 发表于 2011-5-14 22:43

solange 连词只要......就. 引导从句.

brauchen 动词.

adrenalin 发表于 2011-5-14 22:45

没看懂ls什么意思{:5_456:}
为什么用了solange 没用brauchen ?
brauchen替换掉solange不通了啊

xuanxuan901230 发表于 2011-5-15 07:45

回复 9# adrenalin


    我的意思是如果用solange,那么这句话将翻译成,只要人们付了钱,就能使用公共交通。
那么“只要“的意思是由gegen表达出来的吗?如果换成brauchen(当然,句子要变一下),这句话将翻译成人们乘坐交通工具,需要付钱。
所以,我就想问一下,gegen有只要的意思吗?
页: [1] 2
查看完整版本: 问一个关于gegen的问题