liliboulay 发表于 2011-5-17 09:16

aus dem Jahre 1861 这里为什么用aus?

Sie stammt aus dem Jahre 1861 von den Ärzten und Pädagogen Ernst Hauschild und Daniel Schreber.
自公元1861年起,后面就不知道是什么意思了

Chris6789 发表于 2011-5-17 09:38

“sie”在这里上下文中是什么?估计是一种研究成果、理论或者什么的吧?“stammt aus dem Jahr”是指某事出自某一年,不是seit。。。

它于1861年由Ernst Hauschild和DanielSchreber完成/创立/奠定/发现,两人都是医生兼教育家。

liliboulay 发表于 2011-5-17 09:39

还有一句

Nach dem Zweiten Weltkrieg diente der Kleingarten zum Überleben.


这里diente 是什么意思呢?

二战期间这个园子用来维持生活。

Chris6789 发表于 2011-5-17 09:52

还有一句

Nach dem Zweiten Weltkrieg diente der Kleingarten zum Überleben.

这里diente 是 ...
liliboulay 发表于 2011-5-17 09:39 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

dienen zu ... 意思是"有助于。。。,作用是。。。',常见的还有dienen als ...(作用是。。。,被当作。。。)

二战后,独立式小花园的作用在于帮助人们生存。

liliboulay 发表于 2011-5-17 10:12

“sie”在这里上下文中是什么?估计是一种研究成果、理论或者什么的吧?“stammt aus dem Jahr”是指某事出 ...
Chris6789 发表于 2011-5-17 09:38 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

前面有三句话

1. Sie suchen ein grünes Gartenparadies am Stadtrand?
2.Dann müssen Sie, wie oft .in Deutschland, einem Verein beitreten.
3.Die Idee, sich im Grünen vom Stress der Arbeit zu erholen, ist nicht neu.

liliboulay 发表于 2011-5-17 10:17

本帖最后由 liliboulay 于 2011-5-17 10:19 编辑

dienen zu ... 意思是"有助于。。。,作用是。。。',常见的还有dienen als ...(作用是。。。,被当作。 ...
Chris6789 发表于 2011-5-17 09:52 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    谢谢 我大概明白了。

sie 这里大概是指一种理论吧

我看错行了。

Chris6789 发表于 2011-5-17 10:19

谢谢 我大概明白了。

sie 这里大概是指一种理论吧

估计是说绿色花样有助于减轻工作压力, ...
liliboulay 发表于 2011-5-17 10:17 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

“sie”在这里是前面提到的“Idee”{:5_363:}

liliboulay 发表于 2011-5-17 10:19

dienen zu ... 意思是"有助于。。。,作用是。。。',常见的还有dienen als ...(作用是。。。,被当作。 ...
Chris6789 发表于 2011-5-17 09:52 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    非常感谢 这么解释我就懂了。

Chris6789 发表于 2011-5-17 10:21

非常感谢 这么解释我就懂了。
liliboulay 发表于 2011-5-17 10:19 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


不客气,MM学习德语真认真,赞。

liliboulay 发表于 2011-5-17 11:04

不客气,MM学习德语真认真,赞。
Chris6789 发表于 2011-5-17 10:21 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    谢谢 哪里呀 还是在学校学好,什么都不做就集中精力学, 我在家里学 一会儿这样 一会儿那样 磨磨蹭蹭 有时一天就做一题,有时一天能做好几题。

Die historische Kleingartenanlage Dr. Schreber steht heute inLeipzig . . .unter Denkmalschutz.

Denkmalschutz 我就没查到 维基上也没查到

Chris6789 发表于 2011-5-17 11:16

谢谢 哪里呀 还是在学校学好,什么都不做就集中精力学, 我在家里学 一会儿这样 一会儿那样 磨磨 ...
liliboulay 发表于 2011-5-17 11:04 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

其实不在每天学的多少,只要不间断就会效果很好。

这里有个地方不太对,“Dr. Schreber的花园”,要么是第二格(这里是后置第二格)Kleingartenanlage Dr. Schrebers, 要么需要用von Dr. Schreber。

unter Denmalschutz(文物保护) stehen

Chris6789 发表于 2011-5-17 11:17

看到MM写的这个句子,我才明白,为什么大家都说Schrebergarten,原来名字来自这个Dr.Schreber。

liliboulay 发表于 2011-5-17 11:31

其实不在每天学的多少,只要不间断就会效果很好。

这里有个地方不太对,“Dr. Schreber的花园”,要 ...
Chris6789 发表于 2011-5-17 11:16 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    哦 原来是文物保护的意思。

那个好像没有s呢不知道是不是印刷错误。

Chris6789 发表于 2011-5-17 11:47

哦 原来是文物保护的意思。

那个好像没有s呢不知道是不是印刷错误。
liliboulay 发表于 2011-5-17 11:31 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

刚才GOOGLE了一下,看到几个例句,明白了。

Die historische Kleingartenanlage "Dr. Schreber" 这里是个专有名词作为名字,那就和我刚才说的第二格的情况没有关系了。{:5_363:}
页: [1]
查看完整版本: aus dem Jahre 1861 这里为什么用aus?