请问这句话该怎么翻译成中文?
本帖最后由 nemos1 于 2011-8-19 19:09 编辑cheering sky-high and agrieved to death contented is only the soul who loves Hi到极点,伤心到底
只有爱的灵魂得到满足
劝人向善的 brauns 发表于 2011-8-27 21:38 static/image/common/back.gif
Hi到极点,伤心到底
只有爱的灵魂得到满足
太谢谢了!大概知道是这个意思,但是还是你的文字组织精彩! 劝人不要因为满足自己一时的快乐,而伤害心爱的人,后悔莫及。。。 有小3的意思啦!~
翻译的不错 本来的英文在哪里找到?应该被谷歌翻译造成的 Klärchens Lied
Johann Wolfgang von Goethe
1788
Freudvoll
Und leidvoll,
Gedankenvoll sein,
Langen
Und bangen
In schwebender Pein;
Himmelhoch jauchzend,
Zum Tode betrübt –
Glücklich allein
Ist die Seele, die liebt.
瑞上尉 发表于 2012-4-14 11:44 static/image/common/back.gif
本来的英文在哪里找到?应该被谷歌翻译造成的
太瞧得起谷歌翻译了。
页:
[1]