wie uebersetzt man:
ein fels in der Brandung$辛苦$ 小小强真倒霉 都没人给你UEBERSETZEN~~~ Originally posted by 德国疯子 at 2005-2-1 18:57:小小强真倒霉 都没人给你UEBERSETZEN~~~
还说呢......:(:(
$失败$
是啊是啊
为什么呢?都不理我....总会听到有人说啊,虽然不是经常,但是听过很多次了啊.....$抗议$$抗议$$失败$
期待中........... 斗胆说一句, 可能是STARK SEIN 的意思.
比如说, 你帮了某某, 然后那人很感谢你, 就对你说, DU BIST MEIN FELS AN DER BRANDUNG.
FELS 就是大石头的意思. 形容好象浪里的大石头一样, 躲石头后面就安全了! 这句话经常用到吗
哦
Originally posted by twosteps at 2005-2-1 23:43:斗胆说一句, 可能是STARK SEIN 的意思.
比如说, 你帮了某某, 然后那人很感谢你, 就对你说, DU BIST MEIN FELS AN DER BRANDUNG.
FELS 就是大石头的意思. 形容好象浪里的大石头一样, 躲石头后面就安全了!
谢谢,有道理$支持$$学习了$ 顶~~~~~~~~~~ 我不会翻,只能帮你顶一下了!!! wie ein Fels in der Brandung.
是谚语,意思是犹如屹立波涛的岩石,中流砥柱.
页:
[1]
2