小小强 发表于 2005-1-31 15:17

wie uebersetzt man:

ein fels in der Brandung$辛苦$

德国疯子 发表于 2005-2-1 18:57

小小强真倒霉 都没人给你UEBERSETZEN~~~

小小强 发表于 2005-2-1 20:53

Originally posted by 德国疯子 at 2005-2-1 18:57:
小小强真倒霉 都没人给你UEBERSETZEN~~~
还说呢......:(:(
$失败$

小小强 发表于 2005-2-1 21:00

是啊是啊

为什么呢?都不理我....
总会听到有人说啊,虽然不是经常,但是听过很多次了啊.....$抗议$$抗议$$失败$
期待中...........

twosteps 发表于 2005-2-1 23:43

斗胆说一句, 可能是STARK SEIN 的意思.
比如说, 你帮了某某, 然后那人很感谢你, 就对你说, DU BIST MEIN FELS AN DER BRANDUNG.
FELS 就是大石头的意思. 形容好象浪里的大石头一样, 躲石头后面就安全了!

德国疯子 发表于 2005-2-1 23:59

这句话经常用到吗

小小强 发表于 2005-2-2 19:05

Originally posted by twosteps at 2005-2-1 23:43:
斗胆说一句, 可能是STARK SEIN 的意思.
比如说, 你帮了某某, 然后那人很感谢你, 就对你说, DU BIST MEIN FELS AN DER BRANDUNG.
FELS 就是大石头的意思. 形容好象浪里的大石头一样, 躲石头后面就安全了!
谢谢,有道理$支持$$学习了$

德国疯子 发表于 2005-2-2 23:27

顶~~~~~~~~~~

Marburg 发表于 2005-2-3 13:54

我不会翻,只能帮你顶一下了!!!

tusiji 发表于 2005-2-3 15:32

wie ein Fels in der Brandung.

是谚语,意思是犹如屹立波涛的岩石,中流砥柱.
页: [1] 2
查看完整版本: wie uebersetzt man: