某家具可“拆卸/拆开”怎么说?
比如问一个大衣柜,能拆卸吗?怎么说?
指的是能不能拆成像ikea卖出来的状态那样的一块块板子 本帖最后由 BATURU 于 2011-9-4 22:08 编辑
demontieren{:5_339:}安装montieren 本帖最后由 Chris6789 于 2011-9-5 14:25 编辑
嫩看看这段会不会有很多启发?{:5_346:}
Möbelstücke besser zerlegt oder am Stück umziehen?
In wenigen Monaten steht mein Umzug an und ich zerbreche mir jetzt schon den Kopf, wie ich das alles organisieren soll. Ich habe einige Sache von Ikea und wurde schon mehrmals gewarnt, dass man die nicht öfter als unbedingt nötig ab- und wieder aufbauen sollte. Ist es vielleicht sinnvoller die Sachen am Stück zu transportieren und dafür lieber zweimal zu fahren?
Quelle: http://www.gutefrage.net/frage/moebelstuecke-besser-zerlegt-oder-am-stueck-umziehen Chris6789 发表于 2011-9-5 14:12 static/image/common/back.gif
嫩看看这段会不会有很多启发?
Möbelstücke besser zerlegt oder am Stück umziehen?
{:5_394:} "am Stück umziehen"
让人想起蚂蚁搬家。。。{:5_394:} 我觉得是 auseinandere abbaubar 记得读过一本书,其中说到拆家具用的是zerlegen,或许好多说法都可以 umgangssprachlich "abbauen" ist das Möbel leicht transportabel, abbaubar und aufbaubar? 本帖最后由 Chris6789 于 2011-9-7 10:43 编辑
看到上面各位tx的讨论,我试着来总结一下。{:5_363:}
谈到Möbel搬家前的准备问题,zerlegen和abbauen如果不进行细致区分的话,在口语中当然都可以用。
但两者只是近义词,绝不是同义词,因为他们的差别也是很大的。
zerlegen
etwas in seine Komponenten aufteilen, in seine Einzelteile auflösen
in Teile schneiden
1、 zerlegen指的是把家具拆开,拆成木板、螺丝钉以及不可分割的小块整体部分。目的是拆零散。
2、 到底家具原来是像整体厨房、灯、整体卫浴等设施一样固定在屋子里,还是像桌子、椅子、柜子等可灵活移动的家具,这里没有交代,也不重要。总之都可以拆零散。
3、相反的表达是:Möbel(stücke) am Stück lassen/transportieren
而abbauen的侧重点恰恰相反:
bauliche und andere (auch zeitweilig errichteten) technische oder künstliche Anlagen, Einrichtungen, Aufbauten und Ähnliches beseitigen, zurückbauen
1、 abbauen侧重的是把已经固定安装在屋里的家具“卸下来”,比如把一套吊灯从屋顶拆下来,侧重的是和固定物(比如墙面)的分离;
2、 至于abgebaut以后的吊灯是不是完整的、作为大件运输,还是继续拆开,这里没有交代,也不重要。
3、 相反的表达是aufbauen。
用下面的例子可以区分的更清楚一些:
Will der Vermieter in der Mietwohnung Reparaturen oder Sanierungsarbeiten vornehmen, muss er auch für den notwendigen Auf- und Abbau der Möbel sorgen.
这里只能用abbauen(房东负责把房客的家具拆下来,以不妨碍施工),而不能用zerlegen(房东把房客的家具拆成零散的部件)。
这样看来,搂主问的情况“比如问一个大衣柜,能拆卸吗?怎么说?指的是能不能拆成像ikea卖出来的状态那样的一块块板子”中,最好用zerlegen。
PS: 当然了,如果有的德国人把abbauen通用在上述两种情况,那俺们也没有办法的说。因为毕竟规则是死的,应用是活的。
页:
[1]
2