honeybabyselina 发表于 2011-9-10 06:41

torpedo 发表于 2011-9-9 11:15 static/image/common/back.gif
我的建议 "Schicken Sie mir bitte sofort einen Notarzt. Bei mir steht die Geburt unmittelbar bevor. d ...

{:5_335:}

torpedo 发表于 2011-9-11 16:07

依_依 发表于 2011-9-9 14:48 static/image/common/back.gif
"Schicken Sie mir bitte sofort einen Notarzt. Bei mir steht die Geburt unmittelbar bevor. denn Blase ...

"ich brauche dringend einen Krankenwagen, um zu meinen Krankenhaus zu fahren" Diese Aussage alleine weckt eher den Eindruck, dass der Anrufer einen Wagen braucht, um selber dahin zu fahren. Von daher könnte man da direkt sagen: "Bringen Sie mich bitte sofort ins Krankenhaus."

依_依 发表于 2011-9-11 16:15

本帖最后由 依_依 于 2011-9-11 17:19 编辑

torpedo 发表于 2011-9-11 17:07 static/image/common/back.gif
"ich brauche dringend einen Krankenwagen, um zu meinen Krankenhaus zu fahren" Diese Aussage allein ...

这个要看孕妇有没有预约好的医院,一般来说,如果情况不算很紧急,可以要求救护车把自己送往指定的医院,或者急救中心直接联系该医院,让他们派车。这点和普通的急病找救护车是不一样的。当然了,这种情况一般只发生在大城市。
事实上,就算是其他叫救护车的情况,你也必须说明是什么状况,有些医院某些专科比较强,对于急救中心派车是有好处的。
我不觉得我说需要来一辆救护车,是表达我只需要一辆车去医院的意思。如果我只需要一辆车,那我就直接找Taxi Zentral 了。但我需要的就是一辆救护车,因为孕妇需要躺着去医院,是taxi不能代替的。

torpedo 发表于 2011-9-11 16:48

依_依 发表于 2011-9-11 17:15 static/image/common/back.gif
这个要看孕妇有没有预约好的医院,一般来说,如果情况不算很紧急,可以要求救护车把自己送往指定的医院 ...

Na, klar. Wer beim Rettungsdienst anruft, liegt bei ihm schon ein Notfall vor. Der Rettungsdienst wird sich auch nicht als Taxi-Zentral verstehen. Mir geht es nur darum, eine bessere Sprachformulierung zu finden. Denn ich finde, was man dabei wirklich braucht ist nicht der Wagen selber, sondern der Dienst, ins Krankenhaus gebracht zu werden.
页: 1 [2]
查看完整版本: 叫救护车这样说行吗?